In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Apocrypha / Apócrifos
  • Jefferson Holdridge
    Translated by Elena Sanz Ortega and Cristina Toledo Báez

Apocrypha

All traces of the house next door are goneAnd paths worn by the local children cutAcross its yard, from deep woods to the road.A curving line of sculpted evergreensIs planted throughout the imaginary field,Each with lamb's meat and peat moss to nourishIt. Our father, long before his lastIllness, is watering them and speaking. YesI'll miss our house - here in its originalCedar shingle. The wild laurel looks cultivated,Thinned to the strongest, the most beautiful treesAnd mulched with wood chips. PossibilitiesThat now are lost, apparent by their ends,And tenants who must keep their changing grounds.

[End Page 110]

Apócrifos

Ya no queda ni rastro de la casa de al ladoY los caminos utilizados por los niños de la zona están cortadosEn toda su extensión, desde los bosques oscuros hasta la carretera.Una línea curva de árboles de hoja perenne esculpidosEstá plantada por todo el campo imaginario,Cada uno con su abono y su turba en polvo para alimentarlo.Nuestro padre, mucho tiempo antes de su últimaEnfermedad, los riega y les habla. SíEcharé de menos nuestra casa-ahora con su tablilla originalPara el cedro. El laurel salvaje parece cultivado,Podados los más fuertes y bellos árbolesY con el mantillo de las astillas de madera. Es posibleQue ahora se hayan echado a peder, evidente por sus finales,Y por los inquilinos que constantemente su tierra deben renovar.

(Traducciones al castellano a cargo de Elena Sanz Ortega y Cristina Toledo Báez)

[End Page 111]

...

pdf

Share