In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • The Question / La pregunta
  • Philip Casey
    Translated by Ingrid Martínez-Rico

The Question

Will you rememberthat white-cold daywhen you were a girl of threewhen you tobogganed downhillwith your mother?Will you remember that thrill?And will you rememberthat when the sledgecrunched to a haltand the world was still,you turnedand looked uphillat me and asked your mother:'Will he come on our sledge with us?'When your mother said no, you asked:'Did you ask him?'

Now, as the train glidesthrough the white-cold country,the blades of the windmillsturning silentlyin the white fi elds,I remember the questionI will remember when I am old.'Did you ask him?'

[End Page 226]

La Pregunta

¿Recordarásaquel frío y blanco díacuando eras una niña de tres añoscuando te deslizabas colina abajocon tu madre?¿Recordarás aquella emoción?¿Y recordarásque cuando el trineose paró con un crujidoy el mundo estaba callado,te diste la vueltay miraste hacia arribahacia mí y preguntaste a tu madre:'¿Vendrá él con nosotros en el trineo?'Cuando tu madre dijo que no, tú preguntaste:'¿Se lo pediste?'

Ahora, que el tren se deslizaa través del frío y blanco paisaje,las aspas de los molinosmoviéndose en silencioen los prados blancos,recuerdo la preguntala recordaré cuando sea viejo.'¿Se lo pediste?'

[End Page 227]

...

pdf

Share