Abstract

This article examines in the role of the concept of translation in Baudelaire's art criticism. By focusing on those aspects of Baudelaire's Salon writings that privilege originality and imagination in the arts, the role of imitation in his aesthetic theory has been largely overlooked or necessarily dismissed. I argue that Baudelaire uses the notion of translation in his art critical writings as part of a more general strategy to rid the art he admired of any traces of imitation. At the same time, translation allows Baudelaire covertly to accept the very practice of imitation in the arts that he condemns. (sp)

pdf

Additional Information

ISSN
1536-0172
Print ISSN
0146-7891
Pages
pp. 320-341
Launched on MUSE
2005-06-28
Open Access
No
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.