In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • [IAbulki] / Manzanas / Apples
  • Lyubobir Nikolov
    Translated by Jorge R. Sagastume and Miroslav Nikolov

Click for larger view
View full resolution

[End Page 58]

[End Page 60]

Manzanas

Las manzanas se han caído y podrido en el patio.Y tú no estás aquí.Aparte de eso, el resto continúa igual.El grillo chirrea en el seco césped.La hoja de la ventana está quebrada.La piedra ha caído a un lado de la cama.Fragmentos de vidrio cubren la almohada.

Apples

The apples have fallen and rot in the yard.And you aren't here.Otherwise, everything else goes on as before.The cricket creaks in the dry grass.The window pane is shattered.The stone has fallen by the bed.Shards of glass cover the pillow.

[End Page 61]

...

pdf

Additional Information

ISSN
1554-7655
Print ISSN
1548-6400
Pages
pp. 60-61
Launched on MUSE
2005-03-24
Open Access
No
Archive Status
Archived 2013
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.