In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Sirena: poesia, arte y critica 2005.1 (2005) 26-27



[Access article in PDF]

Nár Mhéanar É / No sería encantador? / Wouldn't it be Lovely

Traducido al castellano por Jorge R. Sagastume en colaboración con el autor
Translated into English by the author

Nár Mhéanar É

Mise 'mo shuí taobh thiar díot,
mo dhá láimh anal ort go dlúth,
an gluais-rothar ag imeacht ar luas,
abair céad mile san uair,
trí Pháirc an Fhíonuisce,
níos mire ná na fianna,
níos suaimhní ná an buar,
le breacadh lae nó um nóin,
gan duine ar bith eile ann
ar fud na páirce moiré,
an bheirt again geal-nocht,
's an rothar af gluaiseacht go mear
fé ghrian na gcrann os ár gcionn,
gan fothram fá laghad ón inneall &#x02005.13;
ach fuaim bheag anála na beirte. [End Page 26]

¿No sería encantador?

Yo en el portaequipaje detrás de ti,
con mis brazos apretados a tu alrededor,
el ciclomotor deslizándose con rapidez,
a cien millas por hora, digamos,
por en medio del parque Phoenix,
más veloz que un ciervo,
más alegre que una vaca
al amanecer o al mediodía,
sin nadie más allí
en el vasto parque,
los dos completamente desnudos,
y la bicicleta moviéndose velozmente
bajo la luz del sol
entre los árboles y sobre nuestras cabezas,
sin escucharse sonido alguno del motor
sólo el susurro
de nuestra respiración.

Wouldn't it be Lovely

Me on the pillion behind you,
my two arms tight around you,
the motor-bike going fast,
a hundred miles an hour, say,
right through the Phoenix Park,
swifter than deer,
more canty than kine,
at break-of-day or at noon,
with nobody else there
in the whole vast park,
the pair of us bright-naked,
and the bike moving fast
under the light of the sun
in the trees over our heads,
no noise at all from the engine
only the small sound
of you and me breathing.
Pearse Hutchinson nació en Glasgow en 1927, hijo de padres irlandeses. Se mudó a Dublín en 1932 y se educó en Synage Street y en el University College de Dublín. La Dolmen Press publicó sus primeras colecciones, Tongue without Hands (1963) y Expansions (1969). Por los pasados treinta años su obra ha sido publicada por The Gallery Press. Su obra incluye Watching the Mornin Grow (1972), The Frost is All Over (1975), Selected Poems (1980), Climbing the Light (1985), The Soul that Kissed the Body (1990), Barnsley main Seam (1995), Collected Poems (2002), y Done into English (2003). Pearse Hutchinson vive en Dublín, es co-editor de la revista Cyphers y es miembro de Aosdána.
Pearse Hutchinson was born in Glasgow in 1927 to Irish parents. Moved to Dublin in 1932 and was educated at Synge Street and University College, Dublin. The Dolmen Press published his first collections, Tongue without Hands (1963) and Expansions (1969). For the past thirty years his work has been published by The Gallery Press; his work includes, Watching the Mornin Grow (1972), The Frost is All Over (1975), Selected Poems (1980), Climbing the Light (1985), The Soul that Kissed the Body (1990), Barnsley main Seam (1995), Collected Poems (2002), and Done into English (2003). Pearse Hutchinson lives in Dublin. He is co-editor of Cyphers and a member of Aosdána.


...

pdf

Share