Abstract

Whereas the earlier volumes of Galland's French translation are based on Arabic manuscripts, the later volumes include a variety of tales originating from the oral performance of the Syrian narrator Hanna. This second part of Galland's work leaves more room for creation than the first one and emphasizes exoticism to a larger extent. Apart from being constantly concerned with the representation of cultural specificities, the author multiplies the exotic leitmotivs and thus depicts a universe composed of khans, sofas, and veils. Galland's penchant for luxury also reigns freely in those tales, with his artistry giving rise to a magnificent Orient overflowing with gold and gems.

pdf

Additional Information

ISSN
1536-1802
Print ISSN
1521-4281
Pages
pp. 258-271
Launched on MUSE
2004-08-27
Open Access
No
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.