Abstract

The Thousand and One Nights is the result of a cultural and ethnic melting-process in which Indian and Persian—besides Greek, Egyptian, and Turkish—elements blend together. Shahrazâd herself is such an amalgamate, as she speaks the Arabic language, bears a Persian name, and displays an Indian narrative mode. On the other hand, and still in the twenty-first century, in Europe and America as well as in the Near East, writers use both the characters of Shahrazâd's tales and her narrative mode for their own writing. This article explores Shahrazâd's multilayered roles as a heroine, narrator, and woman.

pdf

Additional Information

ISSN
1536-1802
Print ISSN
1521-4281
Pages
pp. 187-200
Launched on MUSE
2004-08-27
Open Access
No
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.