Abstract

The seeming opposition between local and mobile texts has guided, in sometimes inadvertent ways, our methods for editing works often defined by the notion of fixity — of lectiones and/or material structures — or its absence. This essay investigates two examples of the interplay between remarkably fixed local options and the mobility of textual transmission: Raimbaut de Vaqueiras’s parodic, bilingual debate poem Domna, tant vos ai preiada and Francesco Petrarca’s ballata Donna mi vene spesso ne la mente and his madrigal Or vedi, Amor, che giovenetta donna, both of which are emblematic of compositional and compilational strategies in the Rerum vulgarium fragmenta.

pdf

Share