In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • The Dancer
  • Edimilson de Almeida Pereira (bio)

Time above the banners. What remains is the fire and shining, always a risk.

The pain does not threaten the body. The sweat is old, and life advances toward the morning.

Time and its heel are mysterious the way my steps are my body’s celebration.

I recite the religion of calluses.

  • O Passista
  • Edimilson de Almeida Pereira (bio)
    Translated by Steven F. White

O tempo sobre os estandartes. Restam o fogo e o brilho sempre um risco.

A dor não ameaça o corpo. O suor é velho e a vida avança sobre a manhã.

O tempo e seu calcanhar são misteriosos como meus passos são a festa de meu corpo.

Recito a religião dos calos.

Reprinted by permission of the author.

Edimilson de Almeida Pereira

Edimilson de Almeida Pereira: mora em Juiz de Fora e leciona literatura brasileira na Universidade Federal de Juiz de Fora. É poeta premiado, tendo, ainda, vários livros sobre cultura afro-brasileira. De sua vasta obra podem ser destacados O Livro de Falas ou Kalunbungu, poemas; Ô Lapassi e Outros Ritmos de Ouvido, poemas e, ainda, Negras Raízes Mineiras, os Arturos (1988) e Do Presépio à Balança (1995), ambos em co-autoria com Núbia Pereira de Magalhães Gomes.

Edimilson de Almeida Pereira

Edimilson de Almeida Pereira lives in Juiz de Fora and teaches Brazilian Literature at the Federal University of Juiz de Fora. He is an award-winning poet with several books on African-Brazilian culture. His extensive collection of texts includes O Livro de Falas ou Kalunbungu (poems), Ô Lapassi e Outros Ritmos de Ouvido (poems), Negras Raízes Mineiras, Do Presépio à Balança (1995), and Arturos, co-authored with Núbia Pereira de Magalhães Gomes.

...

Share