In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:
  • Fortunata y Jacinta
  • Alan E. Smith
Benito Pérez Galdós . Fortunata y Jacinta. Edición, introducción y notas de James Whiston. Madrid: Castalia, 2010. 2 vols. 1405 pp.

Esta nueva edición de la obra maestra de Galdós—y por tanto, de una de las más significativas obras de la cultura hispánica—es un buen complemento a la ya prácticamente canónica edición de Francisco Caudet, recientemente publicada ésta en una nueva versión "revisada y puesta al día" (Cátedra, 2011). Mientras la edición de Caudet se centra en su introducción y notas en una lectura sobre todo contextual (concibiendo principalmente la novela como arma ideológica y crítica del sistema capitalista y de su clase dominante), ésta de Whiston privilegia generalmente una lectura textual, haciendo gala de su profundo conocimiento del manuscrito, lo que le posibilita enriquecedoras observaciones sobre la caracterización de los personajes, y la macro-estructura anecdótica y semántica de la novela, y hasta del tejido de interconexiones, a veces muy menudas, simbólicas y analógicas que sustentan esta gran y grande novela. En verdad, la introducción y las notas continúan en la línea del excelente libro de Whiston, The Practice of Realism (Bucknell UP, 2004).

La introducción (páginas 11-108) consta de los siguientes apartados: "Galdós y la historia", "Galdós y Cervantes", "El manuscrito de Fortunata y Jacinta", "Los primeros capítulos", "'Viaje de novios'", "Jacinta 'interior'", "Moreno Isla, o la burguesía desde dentro", "Maximiliano Rubín o 'La revolución vencida'", "Feijoo, encarnación del realismo galdosiano", "Fortunata y su 'pícara idea'", "Final de Fortunata", y "Conclusión". Como botón de muestra de la crítica iluminadora de este editor, veamos su comentario sobre el papel del paisaje en el viaje de novios de Juanito y Jacinta. Tras citar el pasaje en el que Jacinta ve, desde la ventanilla del tren en rápido movimiento, cómo los algarrobos saltan y bailan sobre las colinas ondulantes, comenta Whiston:

En una novela de tipo urbano como lo es Fortunata y Jacinta, cualquier descripción paisajística debe llamar la atención. Aquí, pues, el lector puede intuir que el desasosiego de Jacinta está ligado a la parte de la historia de Fortunata que ya conoce, porque los movimientos juguetones de los árboles escondiéndose, reapareciendo y dando pasos de danza, pueden relacionarse con el retrato de una Fortunata espontánea y libre de los reglas sociales a las que Jacinta está subordinada. El paisaje está invitando también el juego de escondite entre Juanito y Jacinta en torno a Fortunata.

(1: 49)

Finísima interpretación que recuerda la apreciación de Valéry de que todo paisaje es un auto-retrato.

El texto está basado en la primera edición, si bien, modificada a veces por la información que brinda el manuscrito, como la restauración de dos intervenciones de Juan Pablo Rubín en su acalorada conversación con su hermano Nicolás (1: 616), que restaura el sentido a un pasaje evidentemente mal impreso en la primera edición, y en todas las subsiguientes (ver nota 212 de la página aducida). Otra corrección, por ejemplo, cambia [End Page 150] una palabra; aclara Whiston: "'a la ventura': la primera edición pone "á la aventura". Pero el manuscrito (BIII, 409) pone "á la ventura", lo que nos parece más adecuado al contexto "tranquilo" de este pasaje" (1: 970, nota 352). Otras veces, el conocimiento no sólo del manuscrito, sino también de las galeradas, aporta un color nuevo a lo ya publicado; por ejemplo la información sobre este pasaje, del monólogo interior de Feijoo: "Calma, compañero, y repliégate un poco; tiempo tienes de picar espuelas"; la nota al pie reza: " [...] esta frase, entre militar y una referencia cruda al acto sexual, fue añadida en las galeradas" (886, nota 313).

Si bien la gran mayoría—con mucho—de las nota al pie tratan cuestiones textuales, también hay notas que cumplen otros propósitos. Algunas son interpretativas, como...

pdf

Share