Volume 16, Number 2, Fall 2003

Table of Contents

From: The Yale Journal of Criticism

Previous Issue Next Issue

Special Issue: On Translation

Guest Editor: Jessica Brantley and Joseph Luzzi

Introduction: Translation Unveiled

pp. 233-236
|

Articles

Translating Derrida on Translation: Relevance and Disciplinary Resistance

pp. 237-262
|

Translating Media: Why We Should Rethink Textuality

pp. 263-290
|

Machine Translation and Global English

pp. 291-313
|

Translation's Challenge to Critical Categories: Verses from French in the Early English Renaissance

pp. 315-344
|

Thomas Harriot's Translations

pp. 345-361
|

Translating Communities: The Institutional Epilogue to the Letters of Abelard and Heloise

pp. 363-379
|

"Not a translation but a mutilation": The Limits of Translation and the Discipline of Sexology

pp. 381-405
|

Translations: Lenin's Statues, Post-communism and Post-apartheid

pp. 406-423
|

Issues Of Translation In the Works Of Nicole Brossard

pp. 425-454
|

Reading Spaced

Translating A Novel's Novelty: Yuri Andrukhovych's Perverzion In English

pp. 455-464
|

[Moysa] and Muse: Notes From a Collaboration

pp. 465-474
|

Notes on Contributors

pp. 475-476
|