We cannot verify your location
Browse Book and Journal Content on Project MUSE

  Volume 34, Number 4, Winter 2009

Table of Contents


Editor’s Introduction: Translation and Alternative Forms of Literacy

pp. 5-13

“Excepting Himself”: Olaudah Equiano, Native Americans, and the Civilizing Mission

pp. 15-38

“It translated well”: The Promise and the Perils of Translation in Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior

pp. 39-60

Arabian Jazz and the Need for Improvising Arab Identity in the US

pp. 61-80

The Limits of Language: Literacy, Morality, and Transformation in Mary Antin’s The Promised Land

pp. 81-98

Zora Neale Hurston, Biographical Criticism, and African Diasporic Vernacular Culture

pp. 99-118

Gothic Signifying in Charles Chesnutt’s Mandy Oxendine

pp. 119-144

Conversion, Deconversion, and Reversion: Vagaries of Religious Experience in Oscar Zeta Acosta’s Autofictions

pp. 145-166

Search for Utopia, Desire for the Sublime: Cristina García’s Monkey Hunting

pp. 167-186

“Poor Visitor”: Mobility as/of Voice in Jamaica Kincaid’s Lucy

pp. 187-207


A Transnational Poetics (review)

pp. 209-211

All That Remains: Varieties of Indigenous Expression (review)

pp. 213-215

Modernism, Race and Manifestos (review)

pp. 217-219

Black Bodies, White Gazes: The Continuing Significance of Race (review)

pp. 221-222

Hemispheric American Studies (review)

pp. 223-225



pp. 226-229

Editor's Acknowledgments

Editor’s Acknowledgments, MELUS Vol. 34 (2009)

pp. 230-235

Research Areas


  • You have access to this content
  • Free sample
  • Open Access
  • Restricted Access