restricted access   Volume 17, Part 2, Autumn 2008

Table of Contents

From: Translation and Literature

Previous Issue


The ‘Freynshe booke’ and the English Translator: Malory’s ‘Originality’ Revisited

pp. 133-149

Translation as Offence: The Case of Desfontaines

pp. 150-164

Translations, Refractions, Versions

pp. 166-196

Hesiod goes Augustan: An Early English Translation of the Theogony

pp. 197-209


A Companion to the Classical Tradition (review)

pp. 210-219

Spartacus: Film and History, and: Troy: From Homer’s ‘Iliad’ to Hollywood Epic (review)

pp. 220-225

The Cambridge Companion to Lucretius (review)

pp. 226-233

The Virgilian Tradition: Book History and the History of Reading in Early Modern Europe, and: The Other Virgil: ‘Pessimistic’ Readings of the Aeneid in Early Modern Culture (review)

pp. 234-237

The Táin, translated from the Old Irish Epic Táin Bó Cúailnge (review)

pp. 237-240

Das Nibelungenlied: Song of the Nibelungs (review)

pp. 241-247

Faustus: From the German of Goethe (review)

pp. 247-250

The Reception of Sir Walter Scott in Europe, and: The Reception of Jane Austen and Walter Scott: A Comparative Longitudinal Study (review)

pp. 251-257

Proust, Blanchot and a Woman in Red, and: Proust’s English (review)

pp. 258-261

Snow Part / Schneepart, and: Partie de neige (review)

pp. 261-267

C. P. Cavafy: The Canon; The Original One Hundred and Fifty-Four Poems (review)

pp. 267-270

Second Finding: A Poetics of Translation (review)

pp. 270-275

Books Received

Books Received

pp. 276-282

Journals Received

Journals Received

p. 283