In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

vii Acknowledgements This book has been made possible by the assistance and support of many people.First and foremost,my deepest gratitude goes to those who kindly and patiently responded in person, by e-mail and on the telephone to my inquiries about the experiences of the linguists who worked at the Tokyo Trial. They are Takashi Oka, Yukio Kawamoto, Grant Ichikawa, Sueo Ito, George Moore,Yuri Furuno, Ken Shimanouchi, Makoto Kawakami, Michi Itami, Naomi Itami, Sarah Zimmerman, Yasuko Masaki and Masukazu Kusayanagi. Their contributions undoubtedly enhanced the people-focused approach of the book. This work originates from the doctoral dissertation I submitted to the Universitat Rovira i Virgili in Tarragona, Spain. I was fortunate enough to be advised by the best team of professors that any interpreting researcher could hope for. I would like to extend my heartfelt thanks to my co-supervisors, Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger; the director of the doctoral programme, Anthony Pym; and the other members of the defense committee, Daniel Gile, Ingrid Kurz, Minako O’Hagan and Jordi Mas López. Their constructive criticism shaped my subsequent work and led to the writing of this book. viii INTERPRETING THE TOKYO WAR CRIMES TRIAL In addition, I would like to thank the following people who read my dissertation, its derivatives, and the manuscript of this book, in part or in whole, and provided valuable input: Joe Harvin, Koko Peters, Hideko Russell, Yuma Totani, Kaede Johnson, John Olmsted, Mike Hawkey and Masaomi Kondo. Many thanks are also due to Tomie Watanabe, who kindly provided important materials, and to my former students at the Monterey Institute of International Studies, who assisted me in many ways during the research. I am indebted, for their generous support of my research activities,totheMarkandLundeenFundsof theMontereyInstitute, the Japan Foundation, the Matsushita International Foundation, and the Center for International Studies at Rikkyo University in Tokyo. I am especially grateful to Dean Renee Jourdenais of the Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education at the Monterey Institute for her timely support for this particular project. Last, but not least, my deep appreciation goes to Luise von Flotow, the series editor, and the editors, Eric Nelson, Marie Clausén and Patrick Heenan at the University of Ottawa Press. Because of their support and guidance, many of the linguists at the Tokyo Trial now have voices again. I thank them for believing in this project, and I salute their continuing contributions to the growing field of Translation and Interpreting Studies through their work in the Perspective on Translation series. Earlier versions of portions of Chapters 4, 5, and 6, and of the Conclusion, appeared in FORUM 5:1, Interpreting 10:1, Across Languages and Cultures 10:1, and META 54:2. A version of this book specifically oriented to a Japanese readership was published as Tokyo saiban ni okeru tsuyaku by Misuzu Shobo in 2008. ...


Additional Information

Related ISBN
MARC Record
Launched on MUSE
Open Access
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.