In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

xiii Note on Transliteration Because no universally accepted standard of transliteration exists for modern Greek, each of us who attempt to render the language readable to an English-speaking audience must decide on a system that more or less satisfactorily suits our purposes. I have opted for a mix of phonological and orthographic representation, not least because some of the Greek I render is local Rhodian dialect for which no standard orthography exists. I use dh for the Greek delta, kh for the Greek chi, and gh for the Greek gamma. For place names, I have retained the forms most familiar to English speakers, but I have used my own system when transliterating proper names, including those of Greek authors not published in English. ...

pdf

Additional Information

ISBN
9780826592453
Related ISBN
9780826515988
MARC Record
OCLC
435528454
Pages
376
Launched on MUSE
2012-01-01
Language
English
Open Access
No
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.