Le temps de la liberté
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

598 Le temps de la liberté Le whisky avait dénoué ses cheveux sales et flottait sur la force des fusils la carapace des tanks et les jurons du juge Ô jour non lagunaire plus têtu que le bœuf du pays Baoulé qui a dit que l’Afrique dort que notre Afrique se cure la gorge mâche du kola boit de la bière de mil et se rendort la T.S.F. du Gouverneur avait colporté ses mensonges amassé le fiel dans la poche à fiel des journaux c’était l’an 1950 au mois de février qui dans le vocabulaire des gens de par ici s’appellera la saison du soleil rouge Cavally Sassandra Bandama petits fleuves au mauvais nez qui à travers vase et pluie d’un museau incertain cherchez petits fleuves au ventre gros de cadavres qui a dit que l’Afrique se terre frissonne à l’harmattan a peur et se rendort Histoire je conte l’Afrique qui s’éveille les hommes quand sous la mémoire hétéroclite des chicotes ils entassèrent le noir feu noué dont la colère traversa comme un ange l’épaisse nuit verte de la forêt Histoire je conte l’Afrique qui a pour armes ses poings nus son antique sagesse sa raison toute nouvelle Afrique tu n’as pas peur tu combats tu sais mieux que tu n’as jamais su tu regardes 599 The Time of Freedom Whiskey had let down its dirty hair and was floating over the power of the rifles the carapace of the tanks and the curses of the judge O nonlagoonal day more stubborn than the Baulé ox who said that Africa is sleeping that our Africa is clearing its throat chews kola drinks millet beer and falls back asleep the Governor’s wireless had peddled its lies collected the bile in the newspapers’ bile sack it was the year 1950 in the month of February which in the vernacular of the folks around here will be called the season of the red sun Cavally Sassandra Bandama little rivers with bad noses that forage through mud and rain with uncertain snouts little rivers their bellies swollen with corpses who said that Africa buries itself shivers in the harmattan takes fright and goes back to sleep History I tell of the awakening Africa of the men who when under the composite memory of chicotes piled up the knotted black fire whose anger like an angel pierced the thick green night of the forest History I tell of the Africa that has for weapons its bare fists its ancient wisdom its very new reason Africa you have no fear you fight you know better than you have ever known you look 600 les yeux dans les yeux des gouverneurs de proie des banquiers périssables belle sous l’insulte Afrique et grande de ta haute conscience et si certain le jour quand au souffle des hommes les meilleurs aura disparu la tsé-tsé colonialiste 601 right into the eyes of the governors of prey of the perishable bankers beautiful beneath the insult Africa and made great by your raised consciousness and so certain the day when in the breathing of the best men the colonial tsetse will have disappeared ...



  • You have access to this content
  • Free sample
  • Open Access
  • Restricted Access