Présence
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

484 Présence       Écroulement de donjons salmis de paradis et de prisons poissons grandes clefs rouillées qui descendent sans faire de ronds silence ou distance de ma bouche mieux qu’appariage de ma bouche à ta bouche fraîcheur d’un serpent blond désormais le palmier épris de ta chevelure nage à la hisser toute comme à mi-corps hors pénombre l’annonce salée du fort printemps tout un mai de canéficiers sur la poitrine de pur hoquet d’une île adultère de site chair qui soi prise de soi-même vendange ô lente entre les dacites pincée d’oiseaux qu’attise un vent où passent fondues les chutes du temps le feu foison d’un rare miracle dans l’orage toujours crédule d’une saison non évasive et si j’avais besoin de moi d’un vrai sommeil constrictor blond de même qu’un éveil d’une ville s’évadant dans la jungle ou le sable flairée nocturne flairée d’un dieu hors rite ou de toi d’un temps de mil et d’entreprise et si j’avais besoin d’une île Bornéo Sumatra Maldives Laquedives si j’avais besoin d’un Timor parfumé de Sandal ou de Moluques Ternate Tidor ou de Célèbes ou de Ceylan 485 Presence       Crumbling of dungeons salmi of paradise and prisons great fish rusted keys that descend without making rings silence or distance from my mouth better than coupling from my mouth to your mouth freshness of a blond serpent from now on the palm tree caught in your hair swims to lift it entirely as waist deep out of the shadow the salty harbinger of a strong spring a whole May of cañafistulas on the chest of pure hiccup of an island adulturous to its site flesh that having possessed itself harvests its grape self o slow among the dacites pinch of birds fanned by a wind in which the falls of time pass blended the blaze galore of a rare miracle in the ever credulous storm of a nonevasive season and if I needed myself needed a true constrictor sleep blond as an awakening of a city escaping into the jungle or the sand sniffed out nocturnal sniffed out by a nonritualistic god or by you by a season of millet and enterprise and if I needed an island Borneo Sumatra Maldives Laccadives if I needed a sandalwood-scented Timor or Moluccas Ternate Tidore or Celebes or Ceylan 486 qui dans la vaste nuit magicienne aux dents d’un peigne triomphant peignerait le flux et le reflux et si j’avais besoin de soleil ou de pluie ou de sang cordial d’une minute d’un petit jour inventé d’un continent inavoué d’un puits d’un lézard d’un rêve songe non rabougri la mémoire poumonneuse et le cœur dans la main et si j’avais besoin de vague ou de misaine ou de la poigne phosphorescente d’une cicatrice éternelle qui donc qui donc aux vents d’un peigne triomphant peignerait une fumée de climats inconstants qui donc qui donc ô grande fille à trier sauvage condamnée en grain mon ombre des grains d’une clarté et qui savamment entre loup et chien m’avance attentif à bien brouiller les comptes 487 who in the vast magician night with the teeth of a triumphant comb would comb the ebb and flow and if I needed sun or rain or blood the cordial of a minute of an invented dawn an unavowed continent a well a lizard a dream an unstunted reverie its memory pulmonic and its heart in its hand and if I needed a wave or a mizzen or the fist phosphorescent with an eternal scar who then who then among the winds would comb with a triumphant comb a vapor of changeable climates who then who then o full-grown girl wild condemned to sort out the grain of my shadow from the grains of a clarity and who skillfully between dog-or-wolf dusk moves me forward intent on neatly confusing the accounts ...



  • You have access to this content
  • Free sample
  • Open Access
  • Restricted Access