Mot
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

480 Mot             Parmi moi de moi-même à moi-même hors toute constellation en mes mains serré seulement le rare hoquet d’un ultime spasme délirant ma face perdue ta face éperdue ensemble fondu intimes confondues toute chose miroitante toute chose clapotante entre nos corps balancés par naufrage dans l’élan ou le vent que la vague rapporte chair    à contre jour          en banc de sable                 éclate vibre mot        j’aurai chance hors du labyrinthe plus long plus large vibre en ondes de plus en plus serrées en lasso où me prendre en corde où me pendre en arc-en-ciel en ciel en arc et que me clouent toutes les flèches et leur curare le plus amer au beau poteau-mitan de très fraîches étoiles vibre vibre essence même de l’ombre en aile en gosier c’est à force de périr 481 Word             Among me from myself to myself outside any constellation clenched in my hands only the rare hiccup of an ultimate raving spasm my face lost your face distraught fused together intimate confused every glistening thing every lapping thing between our bodies rocked by shipwreck in the surge or the wind that the wave carries back flesh    backlit          as a sandbar                 burst keep vibrating word        I will have luck outside the labyrinth longer wider keep vibrating in tighter and tighter waves in a lasso to catch me in a rope to hang me in a rainbow in a bow of rain and let me be nailed by all the arrows and their bitterest curare to the beautiful center* pole of very cool stars vibrate vibrate you very essence of the dark in a wing in a throat from so much perishing 482 le mot nègre sorti tout armé du hurlement d’une fleur vénéneuse le mot nègre tout pouacre de parasites le mot nègre tout plein de brigands qui rôdent de mères qui crient d’enfants qui pleurent le mot nègre un grésillement de chairs qui brûlent âcre et de corne le mot nègre comme le soleil qui saigne de la griffe sur le trottoir des nuages le mot nègre comme le dernier rire vêlé de l’innocence entre les crocs du tigre et comme le mot soleil est un claquement de balles et comme le mot nuit un taffetas qu’on déchire le mot nègre    dru savez-vous du tonnerre d’un été    que s’arrogent       des libertés incrédules 483 the word nigger emerged fully armed from the howling of a venomous flower the word nigger all filthy with parasites the word nigger loaded with roaming bandits with screaming mothers with crying children the word nigger a sizzling of flesh and horny matter acrid burning the word nigger like the sun bleeding from its claw onto the sidewalk of clouds the word nigger like the last laugh calved by innocence between the tiger’s fangs and as the word sun is a banging of bullets and as the word night a ripping of taffeta the word nigger    dense, right? from the thunder of a summer    appropriated by       incredulous liberties ...



  • You have access to this content
  • Free sample
  • Open Access
  • Restricted Access