Le bouc émissaire
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

340 Le bouc émissaire Les veines de la berge s’engourdissent d’étranges larves nous et nos frères dans les champs les squelettes attendent leurs frissons et la chair rien ne viendra et la saison est nulle la morsure de nos promesses s’est accomplie au-dessus du sein d’un village et le village est mort avec tous ses hommes qu’on ne reconnaissait à travers leur tube de mica hier qu’à la patience violette de leurs excréments muets Ô cueilleuse crépusculaire si fragile si fragile au bord des nuits la pâtisserie du paysage qu’à la fin jubilation à tête blanche des pygargues elle y vole mais pour l’œil qui se voit il y a sur la paroi prophète d’ombre et tremblant au gré des pyrites un cœur qui pompe un sang de lumière et d’herbe et la mer l’Aborigène1 une poignée de rumeurs entre les dents se traîne hors de ses os marsupiaux et posant sa première pierre d’île dans le vent qui s’éboule de la force renouvelée des fœtus, rumine flamber ses punchs d’anathèmes et de mirage vers la merveille nue de nos villes tâtant le futur et nos gueules claquantes de bouc émissaire 1  We take “Arborigène” to be a typographical error in the 1948 text that later editions corrected. 341 The Scapegoat The veins of the river bank grow numb with strange larvae us and our brothers in the fields the skeletons await their tremors and their flesh neither shall come and the season is null the bite of our promises was fulfilled above the breast of a village and the village died with all its men recognizable through their mica tubes yesterday only by the violet patience of their mute excrement O crepuscular gatherer so fragile so fragile at the edge of the nights the pastry of the landscape that at last a white-headed jubilation of sea eagles she flies there but for the eye that sees itself there is on the wall prophet of shadows and trembling at the whim of pyrites a heart pumping a blood made of light and grass and the sea the Aboriginal a handful of murmurs between its teeth drags itself out of its marsupial bones and placing its first island rock in the wind which tumbles down from the renewed strength of fetuses, ponders igniting its punch of anathemas and mirage against the naked wonder of our cities probing the future and our chattering scapegoat mugs ...



  • You have access to this content
  • Free sample
  • Open Access
  • Restricted Access