restricted access Traversée nocturne
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

328 Traversée nocturne Audace c’est ce qui nous consolera le moins voici l’alliage animal du muscle et de la voix dans la détonation pluvieuse de la journée sous le signe plus  survolé d’une escadre de pétrels Merci aux fermiers qui me régalent d’une haine peinte sur leur visage les jours ne se perchent que sur l’épaule des femmes mieux qu’endormies Orage ou pluie à bonne fin les conduiront les becs qui m’ont remis entre les mains du cri Couvert d’encéphale frais je m’élève déjà bien plus vite     silence          comme sous la masse le taureau          c’est un baiser puisant des lèvres          dans l’empreinte de nos sabots 329 Nocturnal Crossing Audacity that is what shall console us least right here is the animal alloy of muscle and voice in the rainy detonation of the day under the  plus  sign overflown by a squadron of petrels Thanks to the farmers who regale me with hatred painted on their faces days perch solely on the shoulders of women more than asleep Storm or rain the beaks that put me back between the hands of the scream shall guide them laudably Covered with fresh encephalon I rise already even faster     silence          like the bull under the maul          it is a kiss deriving lips          from our clogprints ...


pdf
  • You have access to this content
  • Free sample
  • Open Access
  • Restricted Access