Note on the Text and Russian Names
In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

xxv Note on the Text and Russian Names Yuli Kosharovsky wrote the main text of chapters 2–5, drawing on the extensive interviews he conducted with former activists. For this edition, the editor has condensed the text in those chapters from the original and slightly adapted the language to create consistent third-person narration, apart from the quoted interviews and Kosharovsky’s personal recollections . The editor has expanded footnotes and provided sidebar notes with the English reader in mind. Russian names have been transliterated according to a modified Library of Congress system (e.g., –ii is rendered –y; and Ia-, Io-, and Iu- at the beginning of first names are Ya-, Yo-, and Yu-). Women’s last names ending in a feminine form—Badanova, Beilina, Kosharovskaia—have been normalized in this text to the masculine form—Badanov, Beilin, Kosharovsky—for ease of identification. A few well-known names have been adopted in their accepted English form: these include Sharansky (not Shcharansky); Edelstein (not Edelshtein). In some cases the transliteration from Hebrew has been adopted, including Hava (not Khava); Eliyahu (not Eliagu); Mordecai (not Mordekhai); Pinhas (not Pinkhas); Palhan (not Palkhan). Diminutive forms of names appear frequently because of the informal and friendly tone of interviews and reminiscences. Occasionally, people who are older or occupy a position of some significance are referred to more formally by name and patronymic, for example, Inna Moiseevna or Ester Isaakovna. Following is a list of some names appearing in the text, beginning with the standard spelling, followed by their diminutive or informal forms: xxvi  |  Note on the Text and Russian Names Alexander – Alik, Sasha Anatoly – Tolia, Tolik Andrei – Andriusha Anna – Ania Arkady – Arik Boris – Boria Efim – Fima, Fimka Elena – Lena Evgeny/Evgenia – Zhenia Galina – Galia Gennady – Gena Grigory – Grisha Ilia – Iliusha Leonid – Lyonia Lev – Lyova Liubov – Liuba Mikhail – Misha, Mika Natalia – Natasha Olga – Olia Pavel – Pasha Petr – Petia Semyon – Syoma Sergei – Seryozha Valentin – Valia Valery – Valera Veniamin – Venia Viacheslav – Slava, Slavik Viktor – Vitia Vitaly – Vilia Vladimir – Volodia, Vlad, Vladik Yakov – Yasha Yisrael – Srolik Yuli – Yulik Yuri – Yura Some activists took a Hebrew name in refusal, and some adopted a Hebrew name in Israel. These activists include: Mark Blum = Mordecai Lapid David Chernoglaz = David Maayan Vladimir Dashevsky = Zeev Dashevsky Vladimir Geizel = Zeev Geizel Yakov Kazakov = Yakov Kedmi Leib Khnokh = Arye Khnokh Anatoly Sharansky = Natan Sharansky Arkady Shpilberg = Aron Shpilberg Ernst Trakhtenberg = Moshe Palhan Leonid Volvovsky = Ari Volvovsky ...