restricted access Enoch’s Instruction to Methuselah (82:1–3)

From: 1 Enoch 2

In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

546 1 See, e.g., Hoffmann, Henoch, 676–77. The first three verses (and the beginning of the fourth) of chap. 82 are often assigned to the unit that began in chap. 81, where the angels return Enoch to his home and family and instruct him to transmit what he had learned in their company to Methuselah and his other children.1 The wording of 82:1-3, however, leaves the impression that some time has lapsed since the events of chap. 81. As the reader sees Enoch here, he has already carried out the angelic orders and may, therefore, be approaching the time for his ultimate removal from the earth (an event not reported in the Book of the Luminaries). Enoch has now written the books containing his knowledge and has given them to Methuselah. As the commentators observe, the situation at the beginning of chap. 82 is the one to which Tertullian refers in de cultu feminarum 1.3: “Enoch had given no other charge to Methuselah than that he should hand on the knowledge of them Enoch’s Instruction to Methuselah 1 Now my son Methuselah, I am telling you all these thingsa and am writingb (them) down. I have revealed all of them to youc andd have given you the books about all these things. My son,e keep the bookf written by your father so thatg you may give (it) to the generationsh of the world. 2a / Wisdom I have given to youb and to your childrenc and to those who will be your children so that they may give thisd wisdome which is beyondf theirg thought to their children forh the generations.i 3/ Thosea who understandb will not sleep and will listen withc their ear to learn thisd wisdom. It will be more pleasing to them than fine food to those who eat. 1a I am telling you all these things] The mss. place kwello (“all [of it]”, 2080 m β) or kwellomu (“all of them,” g T9 t [kwellu, “all,” q]) first and the verb last, but T9 locates the verb (with suffix) first; om. “these” T9 u (“this” q). b am writing] + “to/for you” T9 q u β. c I have revealed all of them to you] om. p (which has a blank space) and other β copies (parablepsis from laka [“to you”] to laka); for “all of them” q t have “all of it”; u om. “all of them to you”; T9 om. “all of them.” d and (have given)] om. t. e My son] + “Methuselah” t u β. f the book] “the books” t u β. g so that] The mss., except 2080 (which has a blank space) T9 , read a conjunction before kama (“so that”). h the generations (tewledda)] “the children” (weluda) g 2080. 2a Milik (Books of Enoch, 6) suggests that 4Q209 frg. 27, which he did not include in his volume, may correspond with 1 Enoch 82:2. On the fragment there are three lines, the middle one of which is empty. The first contains ‫סופא‬ and one other letter, and the third has ‫סוף‬ ‫חשבון‬ (see García Martínez and Tigchelaar, DJD 36:165). None of these words corresponds with any term in 1 Enoch 82:2; the DJD edition contains no suggestion for the location of the fragment. b I have given to you] Most mss. express “to you” with a prepositional phase (laka), but 2080 also adds a suffix to the verb, and T9 replaces laka with a suffix on the verb. c and to your children] “and the wisdom of your son” g; “and to your son” t; + “and to your children” m; om. “and” q. d this (wisdom)] g 2080 T9 read za- rather than zaµ-, though the meaning appears to be the same. e wisdom] “he will be made wise, and all the wise will praise, and wisdom will lie down” T9 . f beyond] pr. wa- q. g their (thought)] “your” (pl.) T9 . h for (the generations)] pr. wa- T9 . i generations (tewleddaµt, misspelled as tawleddaµt in g)] Most β read “generations until eternity” (the corrector of p has made it read: “generations of generations until eternity”); “until the generations until eternity” q. 3a Those] The mss. prefix a conjunction to the first word in the sentence (the verb), but u om. b who understand] Most mss. read  


pdf