Browse Results For:
Studies by Time Period
Translated by Willis Barnstone. William E. McCulloh
Ancient Greek Lyrics collects Willis Barnstone's elegant translations of
Greek lyric poetry -- including the most complete Sappho in English, newly
translated. This volume includes a representative sampling of all the significant
poets, from Archilochos, in the 7th century BCE, through Pindar and the other great
singers of the classical age, down to the Hellenistic, Roman, and Byzantine periods.
William E. McCulloh's introduction illuminates the forms and development of the
Greek lyric while Barnstone provides a brief biographical and literary sketch for
each poet and adds a substantial introduction to Sappho -- revised for this edition
-- complete with notes and sources. A glossary and updated bibliography are
included.
Art historian Meyer Schapiro defined style as “the constant form—and sometimes the constant elements, qualities, and expression—in the art of an individual or group.” Today, style is frequently overlooked as a critical tool, with our interest instead resting with the personal, the ephemeral, and the fragmentary. Anglo-Saxon Styles demonstrates just how vital style remains in a methodological and theoretical prism, regardless of the object, individual, fragment, or process studied. Contributors from a variety of disciplines—including literature, art history, manuscript studies, philology, and more— consider the definitions and implications of style in Anglo-Saxon culture and in contemporary scholarship. They demonstrate that the idea of style as a “constant form” has its limitations, and that style is in fact the ordering of form, both verbal and visual. Anglo-Saxon texts and images carry meanings and express agendas, presenting us with paradoxes and riddles that require us to keep questioning the meanings of style.
Contacts and Concepts in Medieval Britain
By Susan Crane
Traces of the living animal run across the entire corpus of medieval writing and reveal how pervasively animals mattered in medieval thought and practice. In fascinating scenes of cross-species encounters, a raven offers St. Cuthbert a lump of lard that waterproofs his visitors' boots for a whole year, a scholar finds inspiration for his studies in his cat's perfect focus on killing mice, and a dispossessed knight wins back his heritage only to give it up again in order to save the life of his warhorse. Readers have often taken such encounters to be merely figurative or fanciful, but Susan Crane discovers that these scenes of interaction are firmly grounded in the intimate cohabitation with animals that characterized every medieval milieu from palace to village. The animal encounters of medieval literature reveal their full meaning only when we recover the living animal's place within the written animal.
The grip of a certain humanism was strong in medieval Britain, as it is today: the humanism that conceives animals in diametrical opposition to humankind. Yet medieval writing was far from univocal in this regard. Latin and vernacular works abound in other ways of thinking about animals that invite the saint, the scholar, and the knight to explore how bodies and minds interpenetrate across species lines. Crane brings these other ways of thinking to light in her readings of the beast fable, the hunting treatise, the saint's life, the bestiary, and other genres. Her substantial contribution to the field of animal studies investigates how animals and people interact in culture making, how conceiving the animal is integral to conceiving the human, and how cross-species encounters transform both their animal and their human participants.
edited by Robin Norris
We know almost nothing about the anonymous authors of Euphrosyne, Eustace, Mary of Egypt, and The Seven Sleepers, except that each was interested in reading, translating, and transmitting one of these four texts. Each of the four essays in this collection explores what those reasons might have been. None of the four contributors uses Ælfric as the exclusive lens for analysis, and each piece adopts a different theoretical or methodological approach to the text in question; in the process, the four anonymous texts are put into conversation with the Gospels, Freudian psychoanalysis, a fragmentary, fire-damaged manuscript, Old English homilies, and a novel published in 2006. In offering four new essays on the anonymous interpolations in Ælfric's Lives of Saints that take four very different approaches to the texts in question, we hope to open additional lines of inquiry into the lives of the se saints and to promote new scholarship on the anonymous hagiography of Anglo-Saxon England.
Translated by Michael Gagarin and Douglas M. MacDowell
Speeches from the two earliest Greek orators whose works still survive.
Oratory, Law, and Justice in the Age of the Sophists
By Michael Gagarin
This book convincingly argues that Antiphon the orator and Antiphon the Sophist were the same person.
The Art Markets in Italy, 1400-1700
Guido Guerzoni
Guido Guerzoni presents the results of fifteen years of research into one of the more hotly debated topics among historians of art and of economics: the history of art markets. Dedicating equal attention to current thought in the fields of economics, economic history, and art history, Guerzoni offers a broad and far-reaching analysis of the Italian scene, highlighting the existence of different forms of commercial interchange and diverse kinds of art markets. In doing so he ranges beyond painting and sculpture, to examine as well the economic drivers behind architecture, decorative and sumptuary arts, and performing or ephemeral events.
Organized by thematic areas (the ethics and psychology of consumption, an analysis of the demand, labor markets, services, prices, laws) that cover a large chronological period (from the 15th through the 17th century), various geographical areas, and several institution typologies, this book offers an exhaustive and up-to-date study of an increasingly fascinating topic.
On There Being Only One Intellect
by Ralph McInerny
The introduction places the work historically and sketches the controversy to which it was a contribution. Part 2 includes the Latin Leonine text and McInerny's translation. Part 3 analyzes the basic arguments of Thomas's work and provides a series of interpretive essays meant to make Thomas accessible to today's readers.