Browse Results For:
The Tale of Three Nashville, Indiana, Potteries
Among the many Indiana artists who have settled in Brown County, the potters of Nashville make up a distinctive group. Clay Times Three showcases industrious potters, decorators, and shop owners who have made their living in the area. Focusing on three potteries -- Brown County Pottery, Martz Potteries, and Brown County Hills Pottery -- the book presents local artists and their work from the Great Depression to the 1980s. Among the artists featured are Karl Martz, Becky Brown Martz, Helen and Walter Griffiths, and Claude Graham. The book is lavishly illustrated with photographs of individual pieces, including historical images by famed Nashville photographer Frank Hohenberger. Pottery collectors everywhere will relish this delightful volume.
Originating more than 2500 years ago, cockfighting is one of the oldest documented sports in the world. It has continued to flourish despite bans against it in many countries. In The Cockfight: A Casebook, folklorist Alan Dundes brings together a diverse array of writing on this male-dominated ritual.
Vivid descriptions of cockfights from Puerto Rico, Tahiti, Ireland, Spain, Brazil, and the Philippines complement critical commentaries, from the fourth-century reflections of St. Augustine to contemporary anthropological and psychoanalytic interpretations. The various essays discuss the intricate rules of the cockfight, the ethical question of pitting two equally matched roosters in a fight to the death, the emotional involvement of cockfighters and fans, and the sexual implications of the sport. The result is an enlightening collection for anthropologists, folklorists, sociologists, and psychologists, as well as followers of this ancient blood sport.
This second edition is not only revised but also greatly expanded, and has much new information, including material never before printed and unavailable elsewhere. In 1,750 individual articles and as many more sub-sections The Companion gives A-Z coverage of song, dance, instruments, bands, storytelling, technology, tunes and style, composition, organisations and promotion, education and transmission, collectors and archives, revival, broadcasting and recording, English, Scottish and Welsh music and song, and music in all Irish counties, Europe and the USA. This commentary and analysis is linked to an historical timeline which spans three millennia, and a publications listing that covers three centuries. Six hundred biographies detail the human endeavour of the field, documenting significant musicians, commentators, historians, promoters and composers, and extended entries cover major themes such as song, dance, education and the elements of style.
Told in an elegant style, Jean de la Fontaines (1621-95) charming animal fables depict sly foxes and scheming cats, vain birds and greedy wolves, all of which subtly express his penetrating insights into French society and the beasts found in all of us. Norman R. Shapiro has been translating La Fontaines fables for over twenty years, capturing the original works lively mix of plain and archaic language. This newly complete translation is destined to set the English standard for this work
The folktales of A. N. Afanas’ev represent the largest single collection of folktales in any European language and perhaps in the world. Widely regarded as the Russian Grimm, Afanas’ev collected folktales from throughout the Russian Empire in what are now regarded as the three East Slavic languages, Byelorusian, Russian, and Ukrainian. The result of his own collecting, the collecting of friends and correspondents, and in a few cases his publishing of works from earlier and forgotten collections is truly phenomenal. In his lifetime, Afanas’ev published more than 575 tales in his most popular and best known work, Narodnye russkie skazki. In addition to this basic collection he prepared a volume of Russian legends, many on religious themes, an anthology of mildly obscene tales, and voluminous writings on Slavic folk life and Slavic mythology. His works were subject to the strict censorship of ecclesiastical and state authorities that lasted until the demise of the Soviet Union at the end of the twentieth century. Overwhelmingly, his particular emendations were of a stylistic nature, while those of the censors mostly concerned content. The censored tales are generally not included.
Up to now, there has been no complete English-language version of the Russian folktales of Afanas’ev. This translation is based on L. G. Barag and N. V. Novikov’s edition (Moscow: Nauka, 1984–1986), widely regarded as the authoritative edition. The present edition includes commentaries to each tale as well as its international classification number.
Black Art and the Neo-Ancestral Impulse
Up to now, there has been no complete English-language version of the Russian folktales of A. N. Afanas’ev. This translation is based on L. G. Barag and N. V. Novikov’s edition, widely regarded as the authoritative Russian-language edition. The present edition includes commentaries to each tale as well as its international classification number. This second volume of 140 tales continues the work started in Volume I, also published by University Press of Mississippi. A third planned volume will complete the first English-language set.
The folktales of A. N. Afanas’ev represent the largest single collection of folktales in any European language and perhaps in the world. Widely regarded as the Russian Grimm, Afanas’ev collected folktales from throughout the Russian Empire in what are now regarded as the three East Slavic languages, Byelorusian, Russian, and Ukrainian. The result of his own collecting, the collecting of friends and correspondents, and in a few cases his publishing of works from earlier and forgotten collections is truly phenomenal. In his lifetime, Afanas’ev published more than 575 tales in his most popular and best known work, Narodnye russkie skazki. In addition to this basic collection, he prepared a volume of Russian legends, many on religious themes; a collection of mildly obscene tales, Russkie zavetnye skazki; and voluminous writings on Slavic folk life and mythology. His works were subject to the strict censorship of ecclesiastical and state authorities that lasted until the demise of the Soviet Union in the 1990s. Overwhelmingly, his particular emendations were stylistic, while those of the censors mostly concerned content. The censored tales are generally not included in this volume.
The Living Ballad of Mexico's Western Coast
This compilation of ballads from the Mexican states of Guerrero and Oaxaca documents one of the world’s great traditions of heroic song, a tradition that has thrived continuously for the last hundred years. The 107 corridos presented here, gathered during ethnographic research over a period of twenty-five years in settlements on Mexico’s Costa Chica and Costa Grande, offer a window into the ethos of heroism among the cultures of coastal West Mexico, a region that has been plagued by recurrent cycles of violence. /p>
John Holmes McDowell presents a richly annotated field collection of corridos, accompanied by musical scores and transcriptions and translations of lyrics. In addition to his interpretation of the corridos’ depiction of violence and masculinity, McDowell situates the songs in historical and performance contexts, illuminating the Afro-mestizo influence in this distinctive population.
Performing Identities through Dress
What does it mean to people around the world to put on costumes to celebrate their heritage, reenact historic events, assume a role on stage, or participate in Halloween or Carnival? Self-consciously set apart from everyday dress, costume marks the divide between ordinary and extraordinary settings and enables the wearer to project a different self or special identity. Pravina Shukla offers richly detailed case studies from the United States, Brazil, and Sweden to show how individuals use costumes for social communication and to express facets of their personalities.
The Story of Traditional Fiddling on Prince Edward Island
Canada’s Prince Edward Island is home to one of the oldest and most vibrant fiddling traditions in North America. First established by Scottish immigrants in the late eighteenth century, it incorporated the influence of a later wave of Irish immigrants as well as the unique rhythmic sensibilities of the Acadian French, the Island’s first European inhabitants. In Couldn’t Have a Wedding without the Fiddler, renowned musician and folklorist Ken Perlman combines oral history, ethnography, and musical insight to present a captivating portrait of Prince Edward Island fiddling and its longstanding importance to community life. This book draws heavily on interviews conducted with 150 fiddlers and other “Islanders” whose memories span decades. The book thus colorfully brings to life a time not so very long ago when virtually any occasion—a wedding, harvest, house warming, holiday, or the need to raise money for local institutions such as schools and churches—was sufficient excuse to hold a dance, with the fiddle player at the center of the celebration. Perlman explores how fiddling skills and traditions were learned and passed down through the generations and how individual fiddlers honed their distinctive playing styles. He also examines the Island’s history and material culture, fiddlers’ values and attitudes, the role of radio and recordings, the fiddlers’ repertoire, fiddling contests, and the ebb and flow of the fiddling tradition, including efforts over the last few decades to keep the music alive in the face of modernization and the passing of “old-timers.” Rounding out the book is a rich array of photographs, musical examples, dance diagrams, and a discography. The inaugural volume in the Charles K. Wolfe American Music Series, Couldn’t Have a Wedding without the Fiddler is, in the words of series editor Ted Olson, “clearly among the more significant studies of a local North American music tradition to be published in recent years.”