Browse Results For:
In stark contrast to the widespread preoccupation with the wartime looting of priceless works of art, BoÅ¼ena Shallcross focuses on the meaning of ordinary objects -- pots, eyeglasses, shoes, clothing, kitchen utensils -- tangible vestiges of a once-lived reality, which she reads here as cultural texts. Shallcross delineates the ways in which Holocaust objects are represented in Polish and Polish-Jewish texts written during or shortly after World War II. These representational strategies are distilled from the writings of Zuzanna Ginczanka, WÅadysÅaw Szlengel, Zofia NaÅkowska, CzesÅaw MiÅosz, Jerzy Andrzejewski, and Tadeusz Borowski. Combining close readings of selected texts with critical interrogations of a wide range of philosophical and theoretical approaches to the nature of matter, Shallcross's study broadens the current discourse on the Holocaust by embracing humble and overlooked material objects as they were perceived by writers of that time.
Lermontov, Dostoevsky, Tolstoy
Russian Prose on the Eve of the Novel, 1820s-1850s
The Imperative of Reliability examines the development of nineteenth-century Russian prose and the remarkably swift emergence of the Russian novel. Victoria Somoff identifies an unprecedented situation in the production and perception of the utterance that came to define nascent novelistic fictionality both in European and Russian prose, where the utterance itself—whether an oral story or a “found” manuscript—became the object of representation within the compositional format of the frame narrative. This circumstance generated a narrative perspective from which both the events and their representation appeared as concomitant in time and space: the events did not precede their narration but rather occurred and developed along with and within the narration itself. Somoff establishes this story-discourse convergence as a major factor in enabling the transition from shorter forms of Russian prose to the full-fledged realist novel.
A Russian Poetics of Empire
The Imperial Sublime examines the rise of the Russian empire as a literary theme simultaneous with the evolution of Russian poetry between the 1730s and 1840—the century during which poets defined the main questions facing Russian literature and society. Harsha Ram shows how imperial ideology became implicated in an unexpectedly wide range of issues, from formal problems of genre, style, and lyric voice to the vexed relationship between the poet and the ruling monarch.
Imre Kertész and Holocaust Literature, the first English language volume on the work of the 2002 Nobel Laureate in Literature contains papers by scholars in Canada, Croatia, France, Germany, Hungary, New Zealand, and the USA, as well as historical papers about the background of the Holocaust in Hungary
In what marks an exciting new critical direction, Rebecca Stanton contends that the city of Odessa—as a canonical literary image and as a kaleidoscopic cultural milieu—shaped the narrative strategies developed by Isaac Babel and his contemporaries of the Revolutionary generation. Modeling themselves on the tricksters and rogues of Odessa lore, Babel and his fellow Odessans Valentin Kataev and Yury Olesha manipulated their literary personae through complex, playful, and often subversive negotiations of the boundary between autobiography and fiction. In so doing, they cannily took up a place prepared for them in the Russian canon and fostered modes of storytelling that both reflected and resisted the aesthetics of Socialist Realism. Stanton concludes with a rereading of Babel’s “autobiographical” stories and examines their legacy in post-Thaw works by Kataev, Olesha, and Konstantin Paustovsky.
From the Shtetl Fair to the Petersburg Bookshop
Studies of Eastern European literature have largely confined themselves to a single language, culture, or nationality. In this highly original book, Glaser shows how writers working in Russian, Ukrainian, and Yiddish during much of the nineteenth century and the early part of the twentieth century were in intense conversation with one another. The marketplace was both the literal locale at which members of these different societies and cultures interacted with one another and a rich subject for representation in their art. It is commonplace to note the influence of Gogol on Russian literature, but Glaser shows him to have been a profound influence on Ukrainian and Yiddish literature as well. And she shows how Gogol must be understood not only within the context of his adopted city of St. Petersburg but also that of his native Ukraine. As Ukrainian and Yiddish literatures developed over this period, they were shaped by their geographical and cultural position on the margins of the Russian Empire. As distinctive as these writers may seem from one another, they are further illuminated by an appreciation of their common relationship to Russia. Glaser’s book paints a far more complicated portrait than scholars have traditionally allowed of Jewish (particularly Yiddish) literature in the context of Eastern European and Russian culture.
Although Anna Karenina has been described as “the European novel” by Frank Leavis, the geographical setting of the novel and, increasingly, its temporal and cultural setting, render it a foreign novel to most readers. A Karenina Companion offers a wealth of information, including a great deal that has previously not been available in English, for the scholarly and literary appreciation of this great novel.
Chapter 1 is a biographical introduction and Chapter 2 an examination of the way in which the novel was composed. In Chapter 3 the author brings together Tolstoi’s own substantial comments on his work. Chapter 4 adduces the main differences between the latest edition of the text and what has been the standard edition for over 50 years. Chapter 5 outlines what Tolstoi was reading as he was writing the novel. The final chapter provides a survey of significant secondary literature, with English-language works listed in appendices.
A Karenina Companion will facilitate both the reading and understanding of the novel by English speakers and the writing of informed and reliable critical appreciations.
While a large amount of scholarship about Milan Kundera's work exists, in Liisa Steinby's opinion his work has not been studied within the context of (European) modernity as a sociohistorical and a cultural concept. Of course, he is considered to be a modernist writer (some call him even a postmodernist), but what the broader concept of modernity intellectually, historically, socially, and culturally means for him and how this is expressed in his texts has not been thoroughly examined. Steinby's book fills this vacuum by analyzing Kundera's novels from the viewpoint of his understanding of the existential problems in the culture of modernity. In addition, his relation to those modernist novelists from the first half of the twentieth century who are most important for him is scrutinized in detail. Steinby’s Kundera and Modernity is intended for students of modernism in literary and (comparative) cultural studies, as well as those interested in European and Central European studies. Key Points: • Offers new insights into the work of the popular modern writer Milan Kundera. • Expands the reader’s understanding of the meaning of the concept of “modernity.” • Widens the literature available in English about Central European culture. Quote: “This work is superb. By examining the works and traditions that Kundera claims to have influenced him, Steinby demonstrates how Kundera’s misreading of previous novelists as well as his own desire to be taken out of the Czech or Central European context has informed his own work. This book is the result of many years of painstaking research.” Craig Cravens, Indiana University