Access your Project MUSE content using one of the login options below Close(X)
Browse Results For:
In what marks an exciting new critical direction, Rebecca Stanton contends that the city of Odessa—as a canonical literary image and as a kaleidoscopic cultural milieu—shaped the narrative strategies developed by Isaac Babel and his contemporaries of the Revolutionary generation. Modeling themselves on the tricksters and rogues of Odessa lore, Babel and his fellow Odessans Valentin Kataev and Yury Olesha manipulated their literary personae through complex, playful, and often subversive negotiations of the boundary between autobiography and fiction. In so doing, they cannily took up a place prepared for them in the Russian canon and fostered modes of storytelling that both reflected and resisted the aesthetics of Socialist Realism. Stanton concludes with a rereading of Babel’s “autobiographical” stories and examines their legacy in post-Thaw works by Kataev, Olesha, and Konstantin Paustovsky.
From the Shtetl Fair to the Petersburg Bookshop
Studies of Eastern European literature have largely confined themselves to a single language, culture, or nationality. In this highly original book, Glaser shows how writers working in Russian, Ukrainian, and Yiddish during much of the nineteenth century and the early part of the twentieth century were in intense conversation with one another. The marketplace was both the literal locale at which members of these different societies and cultures interacted with one another and a rich subject for representation in their art. It is commonplace to note the influence of Gogol on Russian literature, but Glaser shows him to have been a profound influence on Ukrainian and Yiddish literature as well. And she shows how Gogol must be understood not only within the context of his adopted city of St. Petersburg but also that of his native Ukraine. As Ukrainian and Yiddish literatures developed over this period, they were shaped by their geographical and cultural position on the margins of the Russian Empire. As distinctive as these writers may seem from one another, they are further illuminated by an appreciation of their common relationship to Russia. Glaser’s book paints a far more complicated portrait than scholars have traditionally allowed of Jewish (particularly Yiddish) literature in the context of Eastern European and Russian culture.
This is the first study of Russian writer Mikhail Lermontov (1814 41) that attempts to integrate the in depth interpretations of all his major texts including his famous A Hero of Our Time, the novel that laid the foundation for the Russian psychological novel. Lermontov's explorations of the virtues and limitations of heroic, self reliant conduct have subsequently become obscured or misread. This new book focuses upon the peculiar, disturbing, and arguably most central feature of Russian culture: its suspicion of and hostility toward individual achievement and self assertion. The analysis and interpretation of Lermontov's texts enables Golstein to address broader cultural issues by exploring the reasons behind the persistent misreading of Lermontov's major works and by investigating the cultural attitudes that shaped Russia's reaction to the challenges of modernity.
The Meanings of Anna Karenina
Vladimir E. Alexandrov advocates a broad revision of the academic study of literature and proposes an adaptive, text-specific reading methodology that is designed to minimize the circularity of interpretation inherent in the act of reading. He illustrates this method on the example of Tolstoy’s classic novel via a detailed "map" of the different possible readings that the novel can support. Anna Karenina emerges as deeply conflicted, polyvalent, and quite unlike what one finds in other critical studies.
Encounters and Extensions
The Russian Avant-Garde in the Early Soviet Era, 1918-1928
Making Modernism Soviet provides a new understanding of the ideological engagement of Russian modern artists such as Kazimir Malevich, Alexander Rodchenko, and Vera Ermolaeva with the political and social agenda of the Bolsheviks in the chaotic years immediately following the Russian Revolution. Focusing on the relationship between power brokers and cultural institutions under conditions of state patronage, Pamela Kachurin lays to rest the myth of the imposition of control from above upon a victimized artistic community. Drawing on extensive archival research, she shows that Russian modernists used their positions within the expanding Soviet arts bureaucracy to build up networks of like-minded colleagues. Their commitment to one another and to the task of creating a socially transformative visual language for the new Soviet context allowed them to produce some of their most famous works of art. But it also contributed to the "Sovietization" of the art world that eventually sealed their fate.
One hundred years after his death, Leo Tolstoy continues to be regarded as one of the worlds most accomplished writers. Historically, little attention has been paid to his wife Sofia Andreevna Tolstaya. Acting in the capacity of literary assistant, translator, transcriber, and editor, she played an important role in the development of her husbands career. Her memoirs which she titled My Life lay dormant for almost a century. Now their first-time-ever appearance in Russia is complemented by an unabridged and annotated English translation.
Tolstayas story takes us from her childhood through the early years of her marriage, the writing of War and Peace and Anna Karenina and into the first year of the twentieth century. She paints an intimate and honest portrait of her husbands character, providing new details about his life to which she alone was privy. She offers a better understanding of Tolstoys character, his qualities and failings as a husband and a father, and forms a picture of the quintessential Tolstoyan character which underlies his fiction.
My Life also reveals that Tolstaya was an accomplished author in her own rightas well as a translator, amateur artist, musician, photographer, and businesswomana rarity in the largely male-dominated world of the time. She was actively involved in the relief efforts for the 189192 famine and the emigration of the Doukhobors in 1899. She was a prolific correspondent, in touch with many prominent figures in Russian and Western society. Guests in her home ranged from peasants to princes, from anarchists to artists, from composers to philosophers. Her descriptions of these personalities read as a chronicle of the times, affording a unique portrait of late-19th- and early-20th-century Russian society, ranging from peasants to the Tsar himself.
My Life is the most important primary document about Tolstoy to be published in many years and a unique and intimate portrait of one of the greatest literary minds of all time.
Vol. 1 (1994) through current issue
Sponsored by the International Vladimir Nabokov Society, Nabokov Studies is a refereed journal publishing critical and theoretical articles and forums on one of the twentieth century's most important writers.