Browse Results For:
Vol. 1 (2016) through current issue
Chiricú Journal: Latina/o Literatures, Arts, and Cultures is a peer-reviewed humanities journal that provides a critical as well as creative space for Latina/o scholarship and cultural expression. Conceived as a venue for fiction, poetry, art, and criticism, Chiricú Journal highlights transnational flows of language and culture in the Americas, and accepts submissions in English, Spanish, or Portuguese. Published in the fall and spring, each issue features peer-reviewed academic articles, critical essays, scholarly reviews of books and films, and creative works, including prose fiction, poetry, and visual arts.
North Africa, Victimization, and Colonial History
Cinema in an Age of Terror looks at how cinematic representations of colonial-era victimization inform our understanding of the contemporary age of terror. By examining works representing colonial history and the dynamics of spectatorship emerging from them, Michael F. O’Riley reveals how the centrality of victimization in certain cinematic representations of colonial history can help us understand how the desire to occupy the victim’s position is a dangerous and blinding drive that frequently plays into the vision of terrorism. Films such as The Battle of Algiers, Days of Glory, Caché, and recent works by Maghrebien filmmakers all exemplify, in different ways, how this focus on victimization can become a problematic perspective—one in fact seeking to occupy ideological territory. Their return of colonial history to our contemporary context, although frequently problematic, enables us to see how victimization is very much about territory—cultural, spatial, and ideological—and how resistance to new forms of imperialist warfare and terror today must be located outside these haunting images from colonial history. Although such images of victimization ultimately only return as spectacular acts that draw our attention away from the cyclical contest over territory that they embody, those images nonetheless have the last word. Michael F. O’Riley is an associate professor of French and Italian at Colorado College. He is the author of Francophone Culture and the Postcolonial Fascination with Ethnic Crimes and Colonial Aura and Postcolonial Haunting and Victimization: Assia Djebar’s New Novels.
Imaginary Cinemas in French Poetry
Cinepoetry analyzes how French poets have remapped poetry through the lens of cinema for more than a century. In showing how poets have drawn on mass culture, technology, and material images to incorporate the idea, technique, and experience of cinema into writing, Wall-Romana documents the long history of cross-media concepts and practices often thought to emerge with the digital.In showing the cinematic consciousness of Mallarm? and Breton and calling for a reappraisal of the influential poetry theory of the early filmmaker Jean Epstein, Cinepoetry reevaluates the bases of literary modernism. The book also explores the crucial link between trauma and trans-medium experiments in the wake of two world wars and highlights the marginal identity of cinepoets who were often Jewish, gay, foreign-born, or on the margins.What results is a broad rethinking of the relationship between film and literature. The episteme of cinema, the book demonstates, reached the very core of its supposedly highbrow rival, while at the same time modern poetry cultivated the technocultural savvy that is found today in slams, e-poetry, and poetic-digital hybrids.
Philosophy in the Narratives of Maurice Blanchot
Maurice Blanchot is perhaps best known as a major French intellectual of the twentieth century: the man who countered Sartre’s views on literature, who affirmed the work of Sade and Lautréamont, who gave eloquent voice to the generation of ’68, and whose philosophical and literary work influenced the writing of, among others, Jacques Derrida, Gilles Deleuze, and Michel Foucault. He is also regarded as one of the most acute narrative writers in France since Marcel Proust. In Clandestine Encounters, Kevin Hart has gathered together major literary critics in Britain, France, and the United States to engage with Blanchot’s immense, fascinating, and difficult body of creative work. Hart’s substantial introduction usefully places Blanchot as a significant contributor to the tradition of the French philosophical novel, beginning with Voltaire’s Candide in 1759, and best known through the works of Sartre. Clandestine Encounters considers a selection of Blanchot’s narrative writings over the course of almost sixty years, from stories written in the mid-1930s to L’instant de ma mort (1994). Collectively, the contributors’ close readings of Blanchot’s novels, récits, and stories illuminate the close relationship between philosophy and narrative in his work while underscoring the variety and complexity of these narratives.
Valéry's essays on Leonardo, Poe, Mallarmé, and with these the "Teste Cycle," were that part of his work most central to his thought. The extensive selection included from his Notebooks is evidence of his enduring interest in these figures. The essays are, in fact, the only work with marginal glosses, Valéry's notations showing how he went back, amending and amplifying his original ideas.
Originally published in 1972.
The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These paperback editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.
The Hidden Stories of Early Modern French Culture
Colonizer or Colonized introduces two colonial stories into the heart of France's literary and cultural history. The first describes elite France's conflicted relationship to the Ancient World. As much as French intellectuals aligned themselves with the Greco-Romans as an "us," they also resented the Ancients as an imperial "them," haunted by the memory that both the Greeks and Romans had colonized their ancestors, the Gauls. This memory put the elite on the defensive--defending against the legacy of this colonized past and the fear that they were the barbarian other. The second story mirrored the first. Just as the Romans had colonized the Gauls, France would colonize the New World, becoming the "New Rome" by creating a "New France." Borrowing the Roman strategy, the French Church and State developed an assimilationist stance towards the Amerindian "barbarian." This policy provided a foundation for what would become the nation's most basic stance towards the other. However, this version of assimilation, unlike its subsequent ones, encouraged the colonized and the colonizer to engage in close forms of contact, such as mixed marriages and communities. This book weaves these two different stories together in a triangulated dynamic. It asks the Ancients to step aside to include the New World other into a larger narrative in which elite France carved out their nation's emerging cultural identity in relation to both the New World and the Ancient World. Sara E. Melzer is Professor of French and Francophone Studies at the University of California, Los Angeles. She is the author of Discourses of the Fall: A Study of Pascal's Pensées and coeditor of From the Royal to the Republican Body: Incorporating the Political in Seventeenth- and Eighteenth-Century France.
The Paris Commune and Its Cultural Aftermath
Nothing says more about a culture than the way it responds to deeply traumatic events. The Reign of Terror, America's Civil War, the Holocaust, Hiroshima and Nagasaki, the Kennedy assassination, September 11th-watershed moments such as these can be rich sounding boards for the cultural historian patient enough to tease out the traumatic event's complex cultural resonances.This book is about one such moment in the history of modern France. The so-called Terrible Year began with the French army's crushing defeat at Sedan and the fall of the Second Empire in September of 1870, followed by the Prussian occupation of France and first siege of Paris in the fall and winter of that year. But no event of the period proved so deeply traumatic as the Paris Commune of 1871 and the bloody reprisals that attended its demise.Commemorating Trauma engages the rich body of recent scholarly work on cultural trauma to examine a curious conundrum. Why do French literary, historical and philosophical texts written in the aftermath of the Paris Commune so often employ the trope of confusion (in both the phenomenal and cognitive senses of that term) to register and work through the historical traumas of the Terrible Year? And how might these representations of confusion both reflect and inflect the confusions inherent to an ongoing process of social upheaval evident in late nineteenth-century France-a process whose benchmarks include democratization and the blurring of social classes, a persistent and evolving revolutionism, radical reconfigurations of the city as lived environment, and the development of specifically capitalist logics of commerce? These are the two principal questions addressed in this important study of cultural memory.
Told in an elegant style, Jean de la Fontaines (1621-95) charming animal fables depict sly foxes and scheming cats, vain birds and greedy wolves, all of which subtly express his penetrating insights into French society and the beasts found in all of us. Norman R. Shapiro has been translating La Fontaines fables for over twenty years, capturing the original works lively mix of plain and archaic language. This newly complete translation is destined to set the English standard for this work
Volume 2: Bajazet
This is the second volume of a projected translation into English of all twelve of Jean Racine’s plays—only the third time such a project has been undertaken in the three hundred years since Racine’s death. For this new translation, Geoffrey Alan Argent has taken a fresh approach: he has rendered these plays in rhymed “heroic” couplets. While Argent’s translation is faithful to Racine’s text and tone, his overriding intent has been to translate a work of French literature into a work of English literature, substituting for Racine’s rhymed alexandrines (hexameters) the English mode of rhymed iambic pentameters, a verse form particularly well suited to the highly charged urgency of Racine’s drama and the coiled strength of his verse.
Complementing the translation are the illuminating Discussion, intended as much to provoke discussion as to provide it, and the extensive Notes and Commentary, which clarify obscure references, explicate the occasional gnarled conceit, and offer their own fresh and thought-provoking insights.
Bajazet, Racine’s seventh play, first given in 1672, is based on events that had taken place in the Sultan’s palace in Istanbul a mere thirty years earlier. But the twilit, twisting passageways of the Seraglio merely serve as a counterpart to the dim and errant moral sense of the play’s four protagonists: Bajazet, the Sultan’s brother; Atalide, Bajazet’s secret lover; Roxane, the Sultaness, who is madly in love with Bajazet and dangles over his head the death sentence the Sultan has ordered her to implement in his absence; and Akhmet, the wily, well-intentioned Vizier, who involves them all in an imbroglio in the Seraglio, with disastrous consequences. Unique among Racine’s plays, Bajazet provides no moral framework for either protagonists or audience. We watch as these benighted characters, cut adrift from any moral moorings, with no upright character at hand to serve as an ethical anchor and no religious or societal guidelines to serve as a lifeline, flail, flounder, and finally drag one another down. Here, Racine has presented us with his four most mercilessly observed, most subtly delineated, and most ambiguously fascinating characters. Indeed, Bajazet is certainly Racine’s most undeservedly neglected tragedy.