Browse Results For:

Literature > Asian Literature

previous PREV 2 3 4 5 6 7 8 NEXT next

Results 41-50 of 243

:
:
Access Restricted no This search result is for a Book

Di'bil b. 'Ali

The Life and Writings of an Early 'Abbasid Poet

Leon Zolondek

Di'bil b. 'Alī (765--860) was regarded by his contemporaries as one of the best satirists in the school of Arabic poets which flourished during the early 'Abbāsid age. Leon Zolondek has collected, translated, and annotated 229 fragments of Di'bil's verse and has assembled materials for a reconstruction of his long-lost yet widely quoted Book of the Poets. Arabic texts of the poems and of the citations of Book of the Poets are included.

Access Restricted no This search result is for a Book

Different Voices

The Singaporean/Malaysian Novel

Rosaly Puthucheary

The Different Voices: Singaporean/Malaysian Novel, focuses on the challenges that face a novelist in the literary representation of a multilingual environment. The early writers used strategies like vernacular transcription and mimetic translation. However, the close readings of twelve selected novels by non-European writers from 1980 to 2001 indicate the increasing use of strategies like lexical borrowings, code mixing, code switching and varieties of Singapore-Malayan English, instead. Puthucheary asserts in her book that the methods of language appropriation have a direct connection to how the writer conveys the multilingual nature of the Singapore-Malayan society through the speaking person while developing the central theme of the novel. The book maps out the verbal artistic representation of the speaking person and the correlation between speech and character in a multilingual environment.

Access Restricted no This search result is for a Book

Directing scenes and senses

The thinking of Regie

Peter Boenisch

As European theatre directors become a familiar presence on international stages and a new generation of theatre makers absorbs their impulses, this study develops fresh perspectives on Regie, the Continental European tradition of staging playtexts. Leaving behind unhelpful clichés that pit, above all, the director against the playwright, Peter M. Boenisch stages playful encounters between Continental theatre and Continental philosophy. The contemporary Regie work of Thomas Ostermeier, Frank Castorf, Ivo van Hove, Guy Cassiers, tg STAN, and others, here meets the works of Friedrich Schiller and Leopold Jessner, Hegelian speculative dialectics, and the critical philosophy of Jacques Rancière and Slavoj Žižek in order to explore the thinking of Regie – how to think Regie, and how Regie thinks. This partial and ‘sideways look’ invites a wider reconsideration of the potential of ‘playing’ theatre today, of its aesthetic possibilities, and its political stakes in the global neoliberal economy of the twenty-first century.

Access Restricted no This search result is for a Book

Double Shadows

Selected Poetry of Ouyang Jianghe

Translated by Austin Woerner

Ouyang Jianghe played a central role in the 1980s underground Sichuanese poetry scene that gave rise to the Chinese poetic avant-garde, and during that time he became known as one of the “Five Masters from Sichuan.” Since then he has emerged as one of China’s most prominent literary figures, authoring four books of poetry and essays and publishing numerous works of criticism on art, music, and literature. He is also a noted calligrapher. In 2010 he was awarded the Chinese Literature Media Award for poetry. He lives in Beijing and travels frequently to the U.S. and Germany. Doubled Shadows is his first poetry collection in English.

Access Restricted no This search result is for a Book

Dragons in the Land of the Condor

Writing Tusán in Peru

Ignacio López-Calvo, Foreword by Eugenio Chang-Rodríguez

Building on his 2013 study on Nikkei cultural production in Peru, in Dragons in the Land of the Condor Ignacio López-Calvo studies the influence of a Chinese ethnic background in the writing of several twentieth- and twenty-first-century Sino-Peruvian authors.

While authors like Siu Kam Wen and Julia Wong often rely on their Chinese cultural heritage for inspiration, many others, like Pedro Zulen, Mario Wong, and Julio Villanueva Chang, choose other sources of inspiration and identification. López-Calvo studies the different strategies used by these writers to claim either their belonging in the Peruvian national project or their difference as a minority ethnic group within Peru. Whether defending the rights of indigenous Peruvians, revealing the intricacies of a life of self-exploitation among Chinese shopkeepers, exploring their identitarian dilemmas, or re-creating—beyond racial memory—life under the political violence in Lima of the 1980s, these authors provide their community with a voice and a collective agency, while concomitantly repositioning contemporary Peruvian culture as transnational.

López-Calvo bridges from his earlier study of Peruvian Nikkei’s testimonials and literature and raises this question: why are Chinese Peruvian authors seemingly more disconnected from their Asian heritage than Japanese Peruvian authors from theirs? The author argues that the Chinese arrival in Peru half a century earlier influenced a stronger identification with the criollo world. Yet he argues that this situation may soon be changing as the new geopolitical and economic influence of the People’s Republic of China in the world, particularly in Latin America and the Caribbean, affects the way Chinese and Sino–Latin American communities and their cultures are produced and perceived.

Access Restricted no This search result is for a Book

The Drunken Man's Talk

Tales from Medieval China

compiled by Luo Ye; translated and introduced by Alister D. Inglis

This collection of short stories, anecdotes, and poems was likely compiled during the 13th century. Tales of romantic love—including courtship, marriage, and illicit affairs—unify the collection and make it an essential primary source for literary and social history, since official Chinese history sources did not usually discuss family conflict or sexual matters. This volume, the first complete translation of The Drunken Man’s Talk (Xinbian zuiweng tanlu) in any language, includes an introduction that explores the literary significance of the work as well as annotations explaining the symbolism and allusions found in the stories.

Access Restricted no This search result is for a Book

Ecoambiguity

Environmental Crises and East Asian Literatures

Karen Laura Thornber

East Asian literatures are famous for celebrating the beauties of nature and depicting people as intimately connected with the natural world. But in fact, because the region has a long history of transforming and exploiting nature, much of the fiction and poetry in the Chinese, Japanese, and Korean languages portrays people as damaging everything from small woodlands to the entire planet. These texts seldom talk about environmental crises straightforwardly. Instead, like much creative writing on degraded ecosystems, they highlight what Karen Laura Thornber calls ecoambiguity—the complex, contradictory interactions between people and the nonhuman environment. Ecoambiguity is the first book in any language to analyze Chinese, Japanese, Korean, and Taiwanese literary treatments of damaged ecosystems. Thornber closely examines East Asian creative portrayals of inconsistent human attitudes, behaviors, and information concerning the environment and takes up texts by East Asians who have been translated and celebrated around the world, including Gao Xingjian, Ishimure Michiko, Jiang Rong, and Ko Un, as well as fiction and poetry by authors little known even in their homelands. Ecoambiguity addresses such environmental crises as deforesting, damming, pollution, overpopulation, species eradication, climate change, and nuclear apocalypse. This book opens new portals of inquiry in both East Asian literatures and ecocriticism (literature and environment studies), as well as in comparative and world literature.

Access Restricted no This search result is for a Book

An Edo Anthology

Literature from Japan’s Mega-City, 1750-1850

edited by Sumie Jones, with Kenji Watanabe

During the eighteenth century, Edo (today’s Tokyo) became the world’s largest city, quickly surpassing London and Paris. Its rapidly expanding population and flourishing economy encouraged the development of a thriving popular culture. Innovative and ambitious young authors and artists soon began to look beyond the established categories of poetry, drama, and prose, banding together to invent completely new literary forms that focused on the fun and charm of Edo. Their writings were sometimes witty, wild, and bawdy, and other times sensitive, wise, and polished. Now some of these high spirited works, celebrating the rapid changes, extraordinary events, and scandalous news of the day, have been collected in an accessible volume highlighting the city life of Edo.

Edo’s urban consumers demanded visual presentations and performances in all genres. Novelties such as books with text and art on the same page were highly sought after, as were kabuki plays and the polychrome prints that often shared the same themes, characters, and even jokes. Popular interest in sex and entertainment focused attention on the theatre district and “pleasure quarters,” which became the chief backdrops for the literature and arts of the period. Gesaku, or “playful writing,” invented in the mid-eighteenth century, satirized the government and samurai behavior while parodying the classics. These entertaining new styles bred genres that appealed to the masses. Among the bestsellers were lengthy serialized heroic epics, revenge dramas, ghost and monster stories, romantic melodramas, and comedies that featured common folk.

An Edo Anthology offers distinctive and engaging examples of this broad range of genres and media. It includes both well-known masterpieces and unusual examples from the city’s counterculture, some popular with intellectuals, others with wider appeal. Some of the translations presented here are the first available in English and many are based on first editions. In bringing together these important and expertly translated Edo texts in a single volume, this collection will be warmly welcomed by students and interested readers of Japanese literature and popular culture.

104 illus., 5 in color

Access Restricted no This search result is for a Book

Educating Seeta

The Anglo-Indian Family Romance and the Poetics of Indirect Rule

Edited by

Even though Edward Said’s Orientalism inspired several generations of scholars to study the English novel’s close involvement with colonialism, they have not considered how English novels themselves were radically altered by colonialism. In Educating Seeta, Shuchi Kapila argues that the paradoxes of indirect rule in British India were negotiated in “family romances” which encoded political struggle in the language of domestic and familial civility. A mixture of domestic ideology and liberal politics, these are Anglo-Indian romances, written by British colonials who lived in India during a period of indirect colonial rule. Instead of providing neat conclusions and smooth narratives, they become a record of the limits of liberal colonialism. They thus offer an important supplement to Victorian novels, extend the study of nineteenth-century domestic ideology, and offer a new perspective on colonial culture. Kapila demonstrates that popular writing about India and, by implication, other colonies is an important supplement to the high Victorian novel and indispensable to our understanding of nineteenth-century English literature and culture. Her nuanced study of British writing about indirect rule in India will reshape our understanding of Victorian domestic ideologies, class formation, and gender politics.

Access Restricted no This search result is for a Book

Eileen Chang

Romancing Languages, Cultures and Genres

Edited by Kam Louie

Eileen Chang (1920–1995) is arguably the most perceptive writer in modern Chinese literature. She was one of the most popular writers in 1940s Shanghai, but her insistence on writing about individual human relationships and mundane matters rather than revolutionary and political movements meant that in mainland China, she was neglected until very recently. Outside the mainland, her life and writings never ceased to fascinate Chinese readers. There are hundreds of works about her in the Chinese language but very few in other languages. This is the first work in English to explore her earliest short stories as well as novels that were published posthumously. It discusses the translation of her stories for film and stage presentation, as well as nonliterary aspects of her life that are essential for a more comprehensive understanding of her writings, including her intense concern for privacy and enduring sensitivity to her public image. The thirteen essays examine the fidelity and betrayals that dominate her alter ego’s relationships with parents and lovers, informed by theories and methodologies from a range of disciplines including literary, historical, gender, and film studies. These relationships are frequently dramatized in plays and filmic translations of her work.

previous PREV 2 3 4 5 6 7 8 NEXT next

Results 41-50 of 243

:
:

Return to Browse All on Project MUSE

Research Areas

Content Type

  • (242)
  • (1)

Access

  • You have access to this content
  • Free sample
  • Open Access
  • Restricted Access