Browse Results For:
Women’s Rhetorical Roles in the Antebellum Religious Press
In the formative years of the Methodist Church in the United States, women played significant roles as proselytizers, organizers, lay ministers, and majority members. Although women's participation helped the church to become the nation's largest denomination by the mid-nineteenth century, their official roles diminished during that time. In Beyond the Pulpit, Lisa Shaver examines Methodist periodicals as a rhetorical space to which women turned to find, and make, self-meaning. In 1818, Methodist Magazine first published "memoirs" that eulogized women as powerful witnesses for their faith on their deathbeds. As Shaver observes, it was only in death that a woman could achieve the status of minister. Another Methodist publication, the Christian Advocate, was America's largest circulated weekly by the mid-1830s. It featured the "Ladies' Department," a column that reinforced the canon of women as dutiful wives, mothers, and household managers. Here, the church also affirmed women in the important rhetorical and evangelical role of domestic preacher. Outside the "Ladies Department," women increasingly appeared in "little narratives" in which they were portrayed as models of piety and charity, benefactors, organizers, Sunday school administrators and teachers, missionaries, and ministers' assistants. These texts cast women into nondomestic roles that were institutionally sanctioned and widely disseminated. By 1841, the Ladies' Repository and Gatherings of the West was engaging women in discussions of religion, politics, education, science, and a variety of intellectual debates. As Shaver posits, by providing a forum for women writers and readers, the church gave them an official rhetorical space and the license to define their own roles and spheres of influence. As such, the periodicals of the Methodist church became an important public venue in which women's voices were heard and their identities explored.
A study of first and second language development in an indigenous community with implications for broader linguistic and cognitive issues.
perception reality? Editor Melanie Metzger investigates the cultural perceptions by and of deaf people around the world in volume six of the Sociolinguistics series Bilingualism and Identity in Deaf Communities. “All sociocultural groups offer possible solutions to the dilemma that a deaf child presents to the larger group,” write Claire Ramsey and Jose Antonio Noriega in their essay, “Ninos Milagrizados: Language Attitudes, Deaf Education, and Miracle Cures in Mexico.” In this case, Ramsey and Noriega analyze cultural attempts to “unify” deaf children with the rest of the community. Other contributors report similar phenomena in deaf communities in New Zealand, Nicaragua, and Spain, paying particular attention to how society’s view of deaf people affects how deaf people view themselves. A second theme pervasive in this collection, akin to the questions of perception and identity, is the impact of bilingualism in deaf communities. Peter C. Hauser offers a study of an American child proficient in both ASL and Cued English while Annica Detthow analyzes “transliteration” between Spoken Swedish and Swedish Sign Language. Like its predecessors, this sixth volume of the Sociolinguistics series distinguishes itself by the depth and diversity of its research, making it a welcome addition to any scholar’s library.
With Sociolinguistic Commentary
Bosnian, Croatian, Serbian, a Grammar analyzes and clarifies the complex, dynamic language situation in the former Yugoslavia. Addressing squarely the issues connected with the splintering of Serbo-Croatian into component languages, this volume provides teachers and learners with practical solutions and highlights the differences among the languages as well as the communicative core that they all share. The first book to cover all three components of the post-Yugoslav linguistic environment, this reference manual features:
· Thorough presentation of the grammar common to Bosnian, Croatian, and Serbian, with explication of all the major differences
· Examples from a broad range of spoken language and literature
· New approaches to accent and clitic ordering, two of the most difficult points in BCS grammar
· Order of grammar presentation in chapters 1–16 keyed to corresponding lessons in Bosnian, Croatian, Serbian, a Textbook
· "Sociolinguistic commentary" explicating the cultural and political context within which Bosnian, Croatian, and Serbian function and have been defined
· Separate indexes of the grammar and sociolinguistic commentary, and of all words discussed in both
With Exercises and Basic Grammar
Dialectics of Disclosure
Offering a practical theory for why people make decisions about revealing and concealing private information, Boundaries of Privacy taps into everyday problems in our personal relationships, our health concerns, and our work to investigate the way we manage our private lives. Petronio argues that in addition to owning our own private information, we also take on the responsibility of guarding other people’s private information when it is put into our trust. This can often lead to betrayal, errors in judgment, deception, gossip, and privacy dilemmas. Petronio’s book serves as a guide to understanding why certain decisions about privacy succeed while others fail.
The Selected Poems of Hava Pinhas-Cohen
Raised in a Ladino-speaking family of Bulgarian Jewish immigrants, Pinhas- Cohen fuses the ancient Sephardic chant of her childhood with the contemporary rhythm of Israeli life. This singular talent for bridging the ancient and the modern sets her apart from most other Hebrew poets of her generation. Secular in style and spirit, yet rooted in the life cycle of religious Judaism, Pinhas- Cohen’s poems portray everyday life in modern Israel through a sacred yet personal language. Awarded the coveted Prime Minister’s Prize for her poetry, Pinhas-Cohen is a poet whose verse in English translation is long overdue. This bilingual collection offers readers a careful selection of poems from each of her seven published volumes. Hart-Green has worked closely with the poet herself on these translations, several of which have appeared in journals such as the Jewish Quarterly and the Toronto Journal of Jewish Thought. Her lively translations display the dazzling breadth and depth of Pinhas-Cohen’s oeuvre, making Bridging the Divide not only the first but the definitive English-language edition of this vital Hebrew poet’s work.