Access your Project MUSE content using one of the login options below Close(X)
Browse Results For:
The complex nuances of interpreting generate a continuous demand for detailed curricula to enhance instruction. The latest addition to the Interpreter Education series New Approaches to Interpreter Education expands the tools available to instructors with seven new, vital chapters on new curricula and creative teaching methods. Series editor Cynthia B. Roy, Associate Professor in the Department of Interpretation at Gallaudet University in Washington, DC, called upon the expertise of nine other renowned interpreter educators to create this incisive collection. David Sawyer begins the volume with the foreword in which he emphasizes the importance of integrating theory and practice in order to improve the quality of interpreter education. Risa Shaw, Steven D. Collins, and Melanie Metzger follow with a description of the process for establishing a bachelor of arts program in interpreting at Gallaudet University distinct from the already existent masters program. that outlines the positive results from the use of a discourse-oriented curriculum for educating interpreters. In the second chapter, Claudia Angelelli outlines the bottom-line principles for teaching effective health-care interpreting, postulating a model that depends upon the development of skills in six critical areas: cognitive-processing, interpersonal, linguistics, professional, setting-specific, and sociocultural. Helen Slatyer delineates the use of an action research methodology in the third chapter to establish a curriculum for teaching ad hoc interpreters of languages used by small population segments in Australia. In the fourth chapter, Jemina Napier blends three techniques for instructing signed language interpreters in Australia: synthesizing sign and spoken language interpreting curricula; integrating various interpreting concepts into a theoretical framework; and combining online and face-to-face instruction. David Sawyer adopts a holistic perspective in his chapter on training interpreters in less frequently taught language combinations, to offer models and methods for interpreters in areas such as the Middle East, Africa, and Asia. Doug Bowen-Bailey describes how to apply theories of discourse-based interpreter education in specific contexts by producing customized videos. Finally, Mary Mooney addresses issues of ethnicity, cultural awareness, and intercultural communication skills among interpreters, interpreter educators, and interpreter education programs in the sign language community, to enhance competency for working within these diverse communities. All of these innovative concepts for creating curricula for interpreter training combine to ensure New Approaches to Interpreter Education as the state-of-the-art standard in this intricate discipline.
Textbook for Beginning Norwegian
This introduction to Norwegian helps students acquire the basic units of vocabulary and structure and use that knowledge to learn about Norway and Norwegian culture.
Once students acquire the basic units of vocabulary and structure, they will use their knowledge of the language to learn about Norway. Students will learn about the cities of Oslo and Bergen, how to converse when eating in a Norwegian home or restaurant, and about Norwegian schools. Emphasis is also given to travel and communications, as well as the seasons of the year and Norwegian holidays.
The present edition of the text features a short grammar summary, a reference for review to assist in drawing together aspects of the grammar that are presented throughout the text. To aid in developing good pronunciation and intonation habits, as well as to internalize certain items of vocabulary and structure, most chapters contain a practice dialogue for students to practice repeatedly while studying the chapter.
Textbook for Intermediate Norwegian
This intermediate-level anthology offers a lively collection of writingsfor students learning Norwegian. Introductions to selected Norwegian authors, vocabulary lists, and maps promote discussions of Norwegian history, culture, geography and literature.
A Pronouncing and Translating Dictionary of Modern Norwegian (Bokmål and Nynorsk) with a Historical and Grammatical Introduction
For more than forty years, the Haugen Norwegian–English Dictionary has been regarded as the foremost resource for both learners and professionals using English and Norwegian. With more than 60,000 entries, it is esteemed for its breadth, its copious grammatical detail, and its rich idiomatic examples. In his introduction, Einar Haugen, a revered scholar and teacher of Norwegian to English speakers, provides a concise overview of the history of the language, presents the pronunciation of contemporary Norwegian, and introduces basic grammatical structures, including the inflection of nouns and adjectives and the declension of verbs.
Ways of Being and Place in Vanuatu
The Other Side is the first major ethnographic and historical study of the Sia Raga people of north Pentecost Island, a region that was home to the late Father Walter Lini, Vanuatu’s first prime minister. Exploring Raga social, spatial, and historical consciousness, this richly poetic account provides important theoretical contributions to ongoing debates in Pacific anthropology about the relation between structure and history, and place and time. It reveals important insights into the convergence of indigenous and exogenous cosmologies and hegemonies historically, and shows how these are implicated in contemporary social, ritual, and material cultural expressions. These analyses engage with broader concerns relating to colonial and postcolonial identities, political economy, and globalization in island Melanesia.
The Other Side combines original and substantial ethnography with sophisticated theoretical reflection that will appeal broadly across the field of anthropology. It will also be of considerable value to scholars of Pacific and Melanesian history, politics, and society. The clear writing and entertaining narrative combine to create a work that is accessible to a wide audience. The volume’s critical and reflective analysis of anthropological research makes it a valuable teaching aid in courses that focus on ethnographic methods and writing. Students in Pacific anthropology will find it especially useful.37 illus., 3 maps
Peer response in which students work together to provide feedback on one another's writing in both written and oral formats through active engagement with each other's progress over multiple drafts, has been discussed in L2 writing literature since the early 1980s. While peer response activities have now become a common feature of L2 writing instruction, much of the research in peer response studies presents conflicting data. There is a need for a comprehensive survey of it in an effort to help teachers sort out what may or may not be useful to them in the classroom. Peer Response in Second Language Writing Classrooms was written to fill that void. Peer Response in Second Language Writing Classrooms will provide teachers with practical guidelines for making peer response effective in the classroom and will offer a theoretical grounding on the purposes and importance of peer review, or feedback, as it relates to current writing instruction pedagogy.
A Practical Guide to Understanding Ciyawo has been developed over fourteen years and systematically explains for the novice the important aspects of Ciyawo grammar for effective communication. A practical grammar guide, the instruction is accessible, giving the basics of pronunciation, to building verb tenses, to ways of combining the different elements of the language in order to form sentences.
Authors Speak on the Literary Marketplace
Producing Canadian Literature: Authors Speak on the Literary Marketplace brings to light the relationship between writers in Canada and the marketplace within which their work circulates. Through a series of conversations with both established and younger writers from across the country, Kit Dobson and Smaro Kamboureli investigate how writers perceive their relationship to the cultural economy—and what that economy means for their creative processes.
The interviews in Producing Canadian Literature focus, in particular, on how writers interact with the cultural institutions and bodies that surround them. Conversations pursue the impacts of arts funding on writers; show how agents, editors, and publishers affect writers’ works; examine the process of actually selling a book, both in Canada and abroad; and contemplate what literary awards mean to writers. Dialogues with Christian Bök, George Elliott Clarke, Daniel Heath Justice, Larissa Lai, Stephen Henighan, Erín Moure, Ashok Mathur, Lee Maracle, Jane Urquhart, and Aritha van Herk testify to the broad range of experience that writers in Canada have when it comes to the conditions in which their work is produced.
Original in its desire to directly explore the specific circumstances in which writers work—and how those conditions affect their writing itself—Producing Canadian Literature will be of interest to scholars, students, aspiring writers, and readers who have followed these authors and want to know more about how their books come into being.
In interpreting, professionals must be able to convey to their clients the rhythm, stress, and length of phrases used by the communicating parties to indicate their respective emotional states. Such subtleties, which can signal sarcasm and irony or whether a statement is a question or a command, are defined in linguistics as prosody. Brenda Nicodemus’s new volume, the fifth in the Studies in Interpretation series, discusses the prosodic features of spoken and signed languages, and reports the findings of her groundbreaking research on prosodic markers in ASL interpretation. In her study, Nicodemus videotaped five highly skilled interpreters as they interpreted a spoken English lecture into ASL. Fifty Deaf individuals viewed the videotaped interpretations and indicated perceived boundaries in the interpreted discourse. These identified points were then examined for the presence of prosodic markers that might be responsible for the perception of a boundary. Prosodic Markers and Utterance Boundaries reports on the characteristics of the ASL markers, including their frequency, number, duration, and timing. Among other findings, the results show that interpreters produce an average of seven prosodic markers at each boundary point. The markers are produced both sequentially and simultaneously and under conditions of highly precise timing. Further, the results suggest that the type of prosodic markers used by interpreters are both systematic and stylistic.