Access your Project MUSE content using one of the login options below Close(X)
Browse Results For:
A Chinese Perspective
In attempting to define a "poetics of paradox" from a traditional Chinese standpoint, James Liu explores through a comparative approach linguistic, textual, and interpretive problems of relevance to Western literary criticism. Liu's study evolves from a paradoxical view--originating from early Confucian and Daoist philosophical texts--that the less is "said" in poetry, the more is "meant." Such a view implied the existence of paradox in the very use of language and led traditional Chinese hermeneutics to a study of "metaparadox"--the use of language to explicate texts the meaning of which transcends language itself.
As Liu illustrates elements of traditional Chinese hermeneutics with examples of poetic and critical works, he makes comparisons with the works of such Western literary figures as Shakespeare, Mallarme, Pound, Ionesco, Derrida, and Shepard. The comparisons bring to light a crucial difference in conceptualization of language: Chinese critics, especially those influenced by Daoism and Buddhism, seem to have held a deitic view of language (language points to things), whereas Western critics seem to have thought of language as primarily mimetic (language represents things). Liu examines the consequences of these views, showing how both offer insights into the "meaning" of text and to what extent both have led to a "metaparadox of interpretation."
Originally published in 1988.
The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These paperback editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.
Influences de l'anglais vraies et pr
A Resource Book for Teachers of English
The book demonstrates how texts, techniques and tasks used in secondary classrooms can be MOTIVATING, MEANINGFUL AND MEMORABLE.
American Sign Language as a Second Language
As more and more secondary schools and colleges accept American Sign Language (ASL) as a legitimate choice for second language study, Learning to See has become even more vital in guiding instructors on the best ways to teach ASL as a second language. And now this groundbreaking book has been updated and revised to reflect the significant gains in recognition that deaf people and their native language, ASL, have achieved in recent years. Learning to See lays solid groundwork for teaching and studying ASL by outlining the structure of this unique visual language. Myths and misconceptions about ASL are laid to rest at the same time that the fascinating, multifaceted elements of Deaf culture are described. Students will be able to study ASL and gain a thorough understanding of the cultural background, which will help them to grasp the language more easily. An explanation of the linguistic basis of ASL follows, leading into the specific, and above all, useful information on teaching techniques. This practical manual systematically presents the steps necessary to design a curriculum for teaching ASL, including the special features necessary for training interpreters. The new Learning to See again takes its place at the forefront of texts on teaching ASL as a second language, and it will prove to be indispensable to educators and administrators in this special discipline.
l'histoire racontée aux jeunes
Cajuns and Their Acadian Ancestors: A Young Reader's History traces the four-hundred-year history of this distinct American ethnic group. In its original English, the book proved a perfect package, comprehensible to junior-high and high-school students, while appealing to and informing adult readers seeking a one-volume exploration of these remarkable people and their predecessors. It is now available for the first time translated into French.The narrative follows the Cajuns' early ancestors, the Acadians, from seventeenth-century France to Nova Scotia, where they flourished until British soldiers expelled them in a tragic event called Le Grand Dérangement (The Great Upheaval)--an episode regarded by many historians as an instance of ethnic cleansing or genocide. Up to one-half of the Acadian population died from disease, starvation, exposure, or outright violence in the expulsion. Nearly three thousand survivors journeyed through the thirteen American colonies to Spanish-controlled Louisiana. There they resettled, intermarried with members of the local population, and evolved into the Cajun people, who today number over a half-million. Since their arrival in Louisiana, the Cajuns have developed an unmistakable identity and a strong sense of ethnic pride.In recent decades they have contributed their lively cuisine and accordion-and-fiddle dance music to American popular culture. Les Cadiens et leurs ancêtres acadiens: l'histoire racontée aux jeunes includes numerous images and over a dozen sidebars on topics ranging from Cajun music and horse racing heroes to Mardi Gras. Shane K. Bernard's welcomed and cherished history of the Cajun people is translated into French by Faustine Hillard. The book offers a long-sought immersion text, ideal for the young learner and adult alike.
Writing Couples, Collaborators, and the Construction of Authorship
This innovative collection challenges the traditional focus on solitary genius by examining the rich diversity of literary couplings and collaborations from the early modern to the postmodern period. Literary Couplings explores some of the best-known literary partnerships—from the Sidneys to Boswell and Johnson to Sylvia Plath and Ted Hughes—and also includes lesser-known collaborators such as Daphne Marlatt and Betsy Warland. The essays place famous authors such as Samuel Coleridge, Oscar Wilde, and William Butler Yeats in new contexts; reassess overlooked members of writing partnerships; and throw new light on texts that have been marginalized due to their collaborative nature. By integrating historical studies with authorship theory, Literary Couplings goes beyond static notions of the writing "couple" to explore literary couplings created by readers, critics, historians, and publishers as well as by writers themselves, thus expanding our understanding of authorship.
Ojibwe Tales and Oral Histories
A language carries a people's memories, whether they are recounted as individual reminiscences, as communal history, or as humorous tales. This collection of stories from Anishinaabe elders offers a history of a people at the same time that it seeks to preserve the language of that people.As fluent speakers of Ojibwe grow older, the community questions whether younger speakers know the language well enough to pass it on to the next generation. Young and old alike are making widespread efforts to preserve the Ojibwe language, and, as part of this campaign, Anton Treuer has collected stories from Anishinaabe elders living at Leech Lake, White Earth, Mille Lacs, Red Lake, and St. Croix reservations. Based on interviews Treuer conducted with ten elders--Archie Mosay, Jim Clark, Melvin Eagle, Joe Auginaush, Collins Oakgrove, Emma Fisher, Scott Headbird, Susan Jackson, Hartley White, and Porky White--this anthology presents the elders' stories transcribed in Ojibwe with English translation on facing pages. These stories contain a wealth of information, including oral histories of the Anishinaabe people and personal reminiscences, educational tales, and humorous anecdotes. Treuer's translations of these stories preserve the speakers' personalities, allowing their voices to emerge from the page. Treuer introduces each speaker, offering a brief biography and noting important details concerning dialect or themes; he then allows the stories to speak for themselves. This dual-language text will prove instructive for those interested in Ojibwe language and culture, while the stories themselves offer the gift of a living language and the history of a people.
A Historical Study
Louisiana Creole Literature is a broad-ranging critical reading of belles lettres--in both French and English--connected to and generally produced by the distinctive Louisiana Creole peoples, chiefly in the southeastern part of the state. The book covers primarily the nineteenth and twentieth centuries, the flourishing period during which the term Creole had broad and contested cultural reference in Louisiana.
The study consists in part of literary history and biography. When available and appropriate, each discussion--arranged chronologically--provides pertinent personal information on authors, as well as publishing facts. Readers will find also summaries and evaluation of key texts, some virtually unknown, others of difficult access. Brosman illuminates the biographies and works of Kate Chopin, Lafcadio Hearn, George Washington Cable, Grace King, and Adolphe Duhart, among others. In addition, she challenges views that appear to be skewed regarding canon formation. The book places emphasis on poetry and fiction, reaching from early nineteenth-century writing through the twentieth century to selected works by poets still writing in the early twenty-first century. A few plays are treated also, especially by Victor Séjour. Louisiana Creole Literature examines at length the writings of important Francophone figures, and certain Anglophone novelists likewise receive extended treatment. Since much of nineteenth-century Louisiana literature was transnational, the book considers Creole-based works which appeared in Paris as well as those published locally.