Access your Project MUSE content using one of the login options below Close(X)
Browse Results For:
Visions and Revisions of Lewis Carroll's Alice Books
Lewis Carroll's Alice in Wonderland (1865) and Through the Looking Glass (1871) are among the most enduring works in the English language. In the decades following their publication, writers on both sides of the Atlantic produced no fewer than two hundred imitations, revisions, and parodies of Carroll's fantasies for children. Carolyn Sigler has gathered the most interesting and original of these responses to the Alice books, many of them long out of print. Produced between 1869 and 1930, these works trace the extraordinarily creative, and often critical, response of diverse writers. These writers -- male and female, radical and conservative -- appropriated Carroll's structures, motifs, and themes in their Alice-inspired works in order to engage in larger cultural debates. Their stories range from Christina Rossetti's angry subversion of Alice's adventures, Speaking Likenesses (1874), to G.E. Farrow's witty fantasy adventure, The Wallypug of Why (1895), to Edward Hope's hilarious parody of social and political foibles, Alice in the Delighted States (1928). Anyone who has ever followed Alice down the rabbit hole will enjoy the adventures of her literary siblings in the wide Wonderland of the human imagination.
In the long history of European prose fiction, few works have been more influential and more popular than the romance of chivalry Amadis of Gaul. Although its original author is unknown, it was probably written during the early fourteenth century. The first great bestseller of the age of printing, Amadis of Gaul was translated into dozens of languages and spawned sequels and imitators over the centuries. A handsome, valiant, and undefeatable knight, Amadis is perhaps best known today as Don Quixote's favorite knight-errant and model. This exquisite English translation restores a masterpiece to print.
In the long history of European prose, few works have been more influential and popular than Amadis of Gaul. It is a landmark work among the knight-errantry tales and probably derives from an oral tradition. Although its original author is unknown, it was likely written during the early fourteenth century, with the first known version of this work, dating from 1508, written in Spanish by Garci Ordóñez (or Rodríguez) de Montalvo. An early bestseller of the age of printing, Amadis of Gaul was translated into dozens of languages and spawned sequels and imitators over the centuries. A handsome, valiant, and undefeatable knight, Amadis is best known today as Don Quixote's favorite knight-errant and role model. Readers for centuries have delighted in his tales of adventure.
New Queer Latino Writing
As the U.S. Latino population grows rapidly, and as the LGBTQ Latino community becomes more visible and a more crucial part of our literary and artistic heritage, there is an increasing demand for literature that successfully highlights these diverse lives. Edited by Lázaro Lima and Felice Picano, Ambientes is a revolutionary collection of fiction featuring stories by established authors as well as emerging voices that present a collective portrait of gay, lesbian, bisexual, and transgender experience in America today. With a preface by Picano and an introduction by Lima that sets the stage for understanding Latino literary and cultural history, this is the first anthology to cross cultural and regional borders by offering a wide variety of urban, rural, East Coast, West Coast, and midwestern perspectives on Latina and Latino queers from different walks of life. Stories range from sensual pieces to comical romances and from inner-city dramas fueled by street language to portraits of gay domesticity, making this a much-needed collection for many different kinds of readers. The stories in this collection reflect a vibrant and creative community and redefine received notions of “gay” and “lesbian.”
An Annotated Edition
Terre Haute, Indiana, 1927
They lived "green" out of necessity -- walking to work, repairing everything from worn shoes to wristwatches, recycling milk bottles and packing containers. Music was largely heard live and most residential streets had shade trees. The nearby Wabash River -- a repeated subject of story and song -- transported Sunday picnickers to public parks. In the form of an old-fashioned city directory, An American Hometown celebrates a bygone American era, focusing on life in 1920s Terre Haute, Indiana. With artfully drawn biographical sketches and generously illustrated histories, noted musician, historian, and storyteller Tom Roznowski not only evokes a beauty worth remembering, but also brings to light just how many of our modern ideas of sustainable living are deeply rooted in the American tradition.
Meditations on a Tale of Science Fiction by Thomas M. Disch—“Angouleme”
The American Shore: Meditations on a Tale of Science Fiction by Thomas M. Disch—“Angouleme” was first published in 1978 to the intense interest of science fiction readers and the growing community of SF scholars. Recalling Nabokov’s commentary on Pushkin’s Eugene Onegin, Roland Barthes’ commentary on Balzac’s Sarazine, and Grabinier’s reading of The Heart of Hamlet, this book-length essay helped prove the genre worthy of serious investigation. The American Shore is the third in a series of influential critical works by Samuel R. Delany, beginning with The Jewel-Hinged Jaw and Starboard Wine, first published in the late seventies and reissued over the last five years by Wesleyan University Press, which helped win Delany a Pilgrim Award for Science Fiction Scholarship from the Science Fiction Research Association of America. This edition includes the author’s corrected text as well as a new introduction by Delany scholar Matthew Cheney.