Perspectives on Translation and Interpretation in Cameroon
Publication Year: 2009
Published by: African Books Collective
Cover
Download PDF (132.8 KB)
pp. c-ii
Title Page
Download PDF (75.2 KB)
p. iii-iii
Copyright Page
Download PDF (86.3 KB)
p. iv-iv
Contents
Download PDF (80.9 KB)
pp. v-vi
Notes on Contributors
Download PDF (84.8 KB)
pp. vii-x
Introduction and Overview
Download PDF (85.7 KB)
pp. 1-6
Perspectives on Translation and Interpretation in Cameroon is the first volume of a book series of the Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI) of the University of Buea. Its objective is to serve as a forum for the publication of scholarly research work on translation, interpretation and related disciplines carried out in...
Part One - Traslation and Language Teaching
Chapter One - Translation as Method, Discipline and Profession
Download PDF (100.5 KB)
pp. 9-20
Translation, defined simply as an exercise in the transfer of meaning from a source language (SL) text into the corresponding idiom of another language, the target language (TL), making sure that the translated version has virtually the same impact on its new readers (Nida E. 1975: 33, House J. 1997: 31–32), may be perceived as a...
Chapter Two - traduction pedagogique et traduction professionnelle: Une mese au point
Download PDF (103.4 KB)
pp. 21-32
La notion de traduction est à l’origine d’une confusion (préjudiciable aux métiers de traducteur et d’interprète et à leur perception dans la société). D’une part, l’idée selon laquelle il suffit de maîtriser tant bien que mal deux langues pour pouvoir traduire est tenace, même à l’université. D’autre part, nombreux sont ceux qui ne font...
Part Two - History of Translation
Chapter Three - Histoire de la traduction et de l’interprétation en pays beti : De la période coloniale à nos jours
Download PDF (105.9 KB)
pp. 35-46
L’histoire de la traduction et de l’interprétation en pays beti a connu des fortunes diverses en fonction des différents protagonistes impliqués et des époques considérées. Il s’agit, dans la présente étude, de parcourir l’ensemble de ces époques pour montrer le parcours effectué par l’opération traduisante dans le pays beti de la...
Chapter Four - A History of Translation and Interpretation in the littoral Province of Cameroon
Download PDF (99.9 KB)
pp. 47-56
What constitutes the littoral province of Cameroon today is historically a Babel of tongues both African and European and dates as far back as the nineteenth century. As a result of colonialism, Douala in particular and the littoral province in general have had contacts with four European powers notably, the Portuguese,...
Part Three - Current Picture of Translation
Chapter Five - La pratique de la traduction et de l’interprétation dans une société multilingue: Défis et perspectives
Download PDF (103.9 KB)
pp. 59-70
Dans un pays multilingue, chaque individu est exposé à plusieurs langues. La probabilité qu’il en apprenne d’autres que la sienne est forcément très élevée. Lorsqu’il y a deux langues officielles (comme c’est le cas au Cameroun avec le français et l’anglais) et que les documents officiels sont écrits et publiés dans ces deux langues, et...
Chapter Six - Le paysage théâtral camerounais et les enjeux traductologiques
Download PDF (106.6 KB)
pp. 71-84
Contrairement au traducteur salarié exerçant à la fonction publique camerounaise où les services de traduction sont bien structurés (avec les traductions généralement révisées par des traducteursréviseurs plus anciens et plus expérimentés et où le traducteur professionnel est plus ou moins maître de ses décisions et de ses...
Chapter Seven - An Assessment of the State of Subtitling in Cameroon: Past, Present and Future
Download PDF (168.4 KB)
pp. 85-112
The paper proposes to study subtitling in Cameroon from the perspectives of its past and its evolution. It also attempts to assess its status as an instrument for enhancing translation and language pedagogy in a complex bilingual, multilingual context that the country is....
Chapter Eight - A Case for Community Translational Communication from / into African Languages: Some Macro-Level Organisational and Management Concerns
Download PDF (103.3 KB)
pp. 113-124
In Cameroon, as in almost every African country, the quest for languages which can serve as national or regional over and above the multiplicity of the so-called minority languages appears to be the primary objective of communication planning. In the process, translational communication, which is understood here to comprise...
Chapter Nine - Les conditions socio-historiques et juridiques de l’exercice de la profession de traducteur / interprète dans la fonction publique camerounaise : Problèmes et perspectives
Download PDF (125.7 KB)
pp. 125-146
La crise économique qui a frappé durement le Cameroun est venue exacerber, au sein du corps des traducteurs et traducteurs / interprètes dans la fonction publique camerounaise, une situation de pourrissement qu’une certaine prospérité générale contribuait à occulter. Ainsi assiste-t-on depuis peu à une hémorragie des cadres...
Chapter Ten - Methodological Issues relating to Drama Translation Research in Cameroon
Download PDF (130.0 KB)
pp. 147-170
Research on the translation of Cameroonian literature has tended to remain too broad in perspective. We believe that more significant contribution to the development of Cameroonian literature could be made and deeper insights into this literature gained by carrying out specific, detailed and in-depth studies on the translation of each...
Back Cover
Download PDF (68.1 KB)
p. bc-bc
E-ISBN-13: 9789956716272
Print-ISBN-13: 9789956558445
Page Count: 180
Publication Year: 2009



