In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

63 Straddling the Mungo Ne le regrettez pas. Restez-y attachés, car vos vies en dépendent. Ne vous engagez pas dans la voie des méchants, Ne suivez pas l’exemple de ceux qui font le mal. Eloignez-vous de leur sentier. Le sentier des justes est comme la lumière de l’aurore. Advice to My Daughters [Poem dedicated to my two daughters] My daughters, stay close To the precepts handed down to you by your mother. Do not ignore the teaching of your mother. Keep it constantly in your hearts, Tie it like a Necklace around your necks! My daughters, heed the advice of your mother. Do not throw away her teaching Keep it constantly in your hearts, Tie it like a Necklace around your necks! It will be your guide In your peregrinations It will watch over you in your sleep. And will converse with you when you wake up, For a precept is like a lamp, And teaching like light. 64 Affection/Affection Warnings and reproaches Lead to the straight path in life They will protect you against Immoral men And will put you on your guard against the wily words of a stranger. Conseils à mes filles [Ce poème est dédié à mes deux filles] Mes filles, restez attachées aux préceptes de votre mère. Et ne rejettez pas l’enseignement de votre mère. Serrez-les constamment dans vos coeurs, Attachez-les comme des colliers à vos cous! Mes filles, restez attachées aux conseils de votre mère. Et ne rejetez pas l’enseignement de votre mère. Serrez-les constamment dans vos coeurs, Attachez-les comme des colliers à vos cous! Ils vous guideront quand vous voyagerez Et veilleront sur vous durant votre sommeil. Et s’entretiendront avec vous à votre réveil. Car le précepte est une lampe, et l’enseignement une lumière. ...

Share