In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

47 Straddling the Mungo It’s certain. All retired workers shall be catered for Without any other form of ceremony. No one shall spend months vegetating in front of the Nation Insurance Building. A promise is a debt! It goes without saying, All the homeless shall be given homes Without further ado. We live in conformity with the dictates of the Social Contract! A promise is a debt! You must always believe That which your elected representatives tell you! Even if they are laughing up their sleeves. They are not empty vessels, You shouldn’t joke about them, hein! Bidons vides Faites confiance aux élus du peuple, Vos routes seront goudronnées d’ici peu, Dans les limites de leurs moyens. Chose promise, chose due! Fiez-vous à vos députés, Tous les hôpitaux seront Approvisionnés en médicaments, Dans les limites du possible. La promesse est une dette! Rassurez-vous, Tous les diplômés travaillant au Chômecam28 Seront embauchés aussitôt que possible, Dans les limites du possible. Il ne faut pas badiner avec ce genre de misère. 28 Unemployment in Cameroon 48 Remonstrance/Remontrance Soyez rassurés, Tous les arriérés salariaux seront payés tout de suite, Dans les limites de nos moyens. On ne dort pas lorsque les voisins ont Le ventre affamé. Faites leur confiance, Toutes les écoles auront assez de Fournitures bientôt, Dans les limites de nos budgets. Chose promise, chose due! C’est certain, Tous les retraités seront Pris en charge sans plus de manières. Personne ne végéterait devant le bâtiment De la Caisse de la Prévoyance Sociale. La promesse est une dette! Il va sans dire, Tous les sans-abri seront logés Sans plus de cérémonie. Nous vivons selon les préceptes Du Contrat Social Chose promise, chose due. Faut toujours faire confiance Aux élus du peuple, Même s’ils rirent sous cape. Ce ne sont pas les bidons vides. On ne blague pas avec eux, hein! ...

Share