In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Notes Introduction 1 Paul W. Kroll, “The Memories of Lu Chao-lin,” Journal of the American Oriental Society 109 (1989), 583. 2 Pauline Yu, The Reading of Imagery in the Chinese Poetic Tradition (Princeton: Prineceton University Press, 1987), 70. 3 Ibid, 79. 4 Ibid. 5 Martin Kern, “Shi Jing Songs As Performance Texts: A Case Study of ‘Chu Ci’ (Thorny Caltrop),” Early China 25 (2000): 68. 6 For a short overview of this storied poetry club over time, see my “Southern Garden Poetry Society” 南園詩社, in Lingnan wenhua xintanjiu lunwenji 嶺南文化新探究 論文集, ed. Lin Tianwai 林天蔚 (Hong Kong: Xiandai jiaoyu yanjiushe, 1996), 251–60. 7 Paul Connerton, How Societies Remember (Cambridge: Cambridge University Press, 1989), includes a very relevant chapter for our purpose: “Social Memory” (6-40). His notion that “images of the past commonly legitimate a present social order” lead us to concentrate on those images of the past that are preserved and transmitted in poetry. It will also be important to remember that literature can bridge differences in social memory, for, again in the words of Paul Connerton, when “memories of a society’s past diverge…communication across generations is impeded by different sets of memories”; How Societies Remember, 3. 8 Kroll, “The Memories of Lu Chao-lin,” 582. 9 Gail Hershatter, et al., eds., Remapping China: Fissures in Historical Terrain (Stanford: Stanford University Press, 1996), 2. 10 Stephen Owen, Remembrance: The Experience of the Past in Classical Chinese Literature (Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1986), 19. 11 Tobie Meyer-Fong, Building Culture in Early Qing Yangzhou (Stanford: Stanford University Press, 2003), 2, 3. 12 See Walton’s essay “Southern Sung Academies and the Construction of Sacred Space,” in Landscape, Culture, and Power in Chinese Society, ed. Wen-hsin Yeh. China Research Monograph, Center for Chinese Studies (Berkeley: Institute of East Asian Studies, University of California, Berkeley), 23. 13 Connerton, How Societies Remember, 45. 14 For the production of localist texts in 19th century Guangzhou, see Steven B. Miles, “Rewriting the Southern Han (917–971): The Production of Local Culture in Nineteenth -Century Guangzhou,” Harvard Journal of Asiatic Studies 62 (2002): 39–75; for the impact played by national figures serving as local officials and sojourner literati on the production of local culture and texts, see Miles, “Celebrating the Yu Fan Shrine: Literary Networks and Local Identity in Early Nineteenth-Century Guangzhou ,” Late Imperial China 25, no. 2 (December 2004): 33–73. 15 This point was discussed at length at the panel entitled “A Contending Voice from the Far South: Lingnan Poetry in Seventeenth Century China,” Association of Asian Studies Annual Meeting, Washington, DC, April 6, 2002. 16 Paul Cohen, History in Three Keys: The Boxers as Event, Experience, and Myth (New York: Columbia University Press, 1997), 60. Chapter 1 1 For Qu Dajun, see 31–33 above. 2 Translated by Richard B. Mather, A New Account of Tales of the World, 2nd edition (Ann Arbor: Center for Chinese Studies, University of Michigan, 2002); for a short introduction, see Mather in William H. Nienhauser, ed., The Indiana Companion to Traditional Chinese Literature (Bloomington: Indiana University Press, 1985), 704–05. 3 Convenient introductions to the Guangdong xinyu are Lai Xinxia 來新夏, “Qu Dajun yu Guangdong xinyu” 屈大均與廣東新語, in Lingnan wenhua xin tanjiu lunwen ji, 127–31; and Liu Zuomei 柳作梅, “Qu Dajun Guangdong xinyu de lishi beijing” 屈大均《廣東新語》的歷史背景, Guangdong wenxian 5 (1976): 16–21. 4 See Almut Netolitzky, Das Ling-wai tai-ta von Chou Ch’ü-fei. Eine landeskunde Südchinas aus dem 12. Jahrhundert (Wiesbaden: Franz Steiner, 1977); Yuan Zhongren 袁鍾仁, “Zhongwai xuezhe zhongshi de Lingwai daida” 中外學者重視的嶺外待 答, Lishi wenxian yu chuantong wenhua 歷史文獻與傳統文化 4 (1994): 170–80; and Li Huilin, Nanfang caomu zhuang. A Fourth Century Flora of Southeast Asia (Hong Kong: The Chinese University Press, 1979). 5 Edward H. Schafer, The Vermilion Bird: T’ang Images of the South (Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1967). 6 GDXY, 2:345. A modern overview of historical Cantonese literati is Chen Yongzheng 陳永正, ed., Lingnan wenxueshi 嶺南文學史 (Guangzhou: Guangdong gaodeng jiaoyu chubanshe, 1993); an introductory survey of pre-Tang poets, prose writers, and classicists is found on 25–37. 7 Qu lifts this language directly from Liangshu 梁書, 66.1612, and Chenshu 陳書, 8.147. (All citations to the Twenty-Four Dynastic Histories refer to the Beijing punctuated edition, Zhonghua shuju, 1975–77). 8 I have adopted the translation of Edward S. Schafer, The Vermilion Bird, 148. A reconstituted version of the Nan Yi yiwu zan, a work lost since the Song period, is printed in the Lingnan yishu 嶺南遺書 (Baibu congshu...

Share