In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

(I) Precipice 4 海的夏天 该是怎样一个充满老虎的夏天 火红的头发被目光唤醒 飞翔的匕首刺伤寂寞的沙滩 急速而老练的海湾怒吼着 举起深深的鲜花 迎接奔跑的阿拉伯少年 有毒的舌头和燃烧的荆棘 包围了广大的火焰 瘦小的结石般的心 溶化鲸鱼、嘴唇和浪潮 叛逆的动乱的儿子 空气淹死了你的喘气和梳子 你的笨拙的头发和感情 黄昏的情调,血的情调 精致的破坏,任意的破坏 蜜蜂和白鸟领着道路 去眩晕 去孤独地埋葬浩瀚 黑暗的洞穴和指尖 将熄灭你的青春和梦想 将杀害你阴险的岁月和勇敢 是怎样的舌尖舔你 怎样的大炮轰你 一支小翅膀或万支箭羽 [18.116.63.236] Project MUSE (2024-04-24 11:01 GMT) 5 Sea Summer What tigerful summer should it be Fiery hair awakened by a gaze Flying daggers pierce the lonely beach Swift and seasoned, the sea howls holds flowers from down deep welcomes a running Arabian youth Poisonous tongue, burning thistles ambush a vast fire Thin and small stone hearts melt whales, lips and waves Rebellious and riotous son air drowns your breath, your comb your clumsy hair and emotions Mood of dusk, feel of blood destroy finely, destroy wilfully Bees and white birds lead the way vertiginous bury immensity in solitude Dark caves and fingertips will extinguish your youth and dreams will murder your sinister years and valor What tongue-tip licks you What cannon strikes you A small wing or ten thousand vanes 6 晶莹的泪花打开 钥匙、美人鱼、纤细的流浪儿 以及整个黎明的灿烂无比 愤慨的夏天 有着狷介的狂躁和敏感 愁绪若高山、若钟楼 历史和头颅熊熊崩坍 是谁在警告,在焚烧,在摧毁 海的短暂的夏天 1984年3月 [18.116.63.236] Project MUSE (2024-04-24 11:01 GMT) 7 Sparkling tears open keys, mermaids, slim wanderers and the entire splendor of dawn Indignant summer has righteous mania and sensitivity Melancholy like mountains and clocktowers History and skulls fall in flames Who is warning, burning and wrecking impermanent sea summer March 1984 8 或别的东西 钉子在漆黑的边缘突破 欲飞的瞳孔及门 暗示一次方向的冲动 可以是一个巨大的毛孔 一束倒立的头发 一块典雅的皮肤 或温暖的打字机的声音 也可以是一柄镶边小刀 一片精致的烈火 一枝勃起的茶花 或危险的初夏的堕落 娇小的玫瑰与乌云进入同一呼吸 延伸到月光下的凉台 和树梢的契机 沉着地注视 无垠的心跳的走廊 正等待 亲吻、拥抱、掐死 雪白的潜伏的小手 以及风中送来的抖颤的苹果 被害死的影子 变成阴郁的袖口 贴紧你 充满珍贵的死亡的麝香 化为红色的嘴唇 粘着你 青苔的气氛使你的鼻子眩晕,下坠 [18.116.63.236] Project MUSE (2024-04-24 11:01 GMT) 9 Or Something Else A nail breaks through the edge of darkness the pupil of an eye a door wants to fly hinting at an impulsive direction perhaps a huge pore a tuft of hair standing on end a patch of fine skin or a typewriter’s warm voice could also be a flange knife an elegant flame a sprouting camellia or the perilous descent of early summer The petite rose and the dark cloud fuse as one breath stretch to the moonlit balcony and the juncture of treetop staring calmly the boundless corridors of heartbeat awaiting kisses, hugs, strangulation a small white hand in ambush and a trembling apple from the wind The slain shadow becomes a forlorn sleeve cuff it sticks tight to you filled with death’s precious musk melting into red lips it glues onto you a mossy feel, your giddy nose droops 10 此刻你用肃穆切开子夜 用膝盖粉碎回忆 你所有热烈的信心与胆怯 化为烟雾 水波 季节 或老虎 1984年5月 [18.116.63.236] Project MUSE (2024-04-24 11:01 GMT) 11 At this instant you slice open night with solemnity smash memory with a knee all your fervent confidence and fear turns into smoke a wave a season or a tiger May 1984 12 再见,夏天 我用整个夏天同你告别 我的悲怆和诗歌 皱纹劈啪点起 岁月在焚烧中变为勇敢的痛哭 泪水汹涌,燃遍道路 燕子南来北去 证明我们苦难的爱情 暴雨后的坚贞不屈 风迎面扑来,树林倾倒 我散步穿过黑色的草地 穿过干枯的水库 心跳迅速,无言而感动 我来向你告别,夏天 我的痛苦和幸福 曾火热地经历你的温柔 忘却吧、记住吧、再见吧,夏天! 1984年8月 [18.116.63.236] Project MUSE (2024-04-24 11:01 GMT) 13 Goodbye, Summer I use all of summer to bid you farewell My woes and poems Wrinkles flash out like lightning Years become brave tears in fire A flood of tears, roads burn Swallows come and go proving the ordeal of our love the perseverance after a storm Wind rushes in, trees fall I stroll past a dark pasture past a dry reservoir silent but moved, my heart beating fast I come to bid you farewell, summer My anguish and bliss once ardently lived your tenderness Let’s forget, let’s remember, goodbye summer August 1984 14 悬崖 一个城市有一个人 两个城市有一个向度 寂静的外套无声地等待 陌生的旅行 羞怯而无端端地前进 去报答一种气候 克制正杀害时间 夜里别上阁楼 一个地址有一次死亡 那依稀的白颈项 正转过头来 此时你制造一首诗 就等于制造一艘沉船 一棵黑树 或一片雨天的堤岸 忍耐变得莫测 过度的谜语 无法解开的貂蝉的耳朵 意志无缘无故地离开 器官突然枯萎 李贺痛哭 唐代的手再不回来 1984 秋 [18.116.63.236] Project MUSE (2024-04-24 11:01 GMT) 15 Precipice a city, a man two cities, an orientation a quiet overcoat awaits in stillness a strange voyage shy advances for no reason to requite a weather restraint is murdering time don’t go to the attic at night an address bears a death that hazy white neck is turning its head around you are now creating a poem like building a sunken boat a black tree or a levee in the rain endurance becomes unfathomable an excessive riddle mysterious ears of Diao Chan willpower exits for no reason organs shrivel suddenly Li Ho weeps hands from the Tang era will never return Autumn 1984 16 白头巾 那边有个声音在喊我 准备一次见面 一场突然的哭泣 在深夜 点起两支神秘的香 那边有个声音在喊我 安排一个动机 眼睛死死地盯着 在深夜 点起两支神秘的香 此刻,我俩将创造一个陌生 并属于这个陌生 不会有太多的笑 但我们得承认 有三个夜晚已经死了 1984 冬 [18.116.63.236] Project MUSE (2024-04-24 11:01 GMT) 17 White Headscarf A voice shouts for me prepares for our first meeting sudden sobs late at night lighting two mysterious incense A voice shouts for me arranges a motive its eyes stare deadly late at night lighting two mysterious incense We both now create a strangeness and belong to this strangeness without many smiles But we must admit three nights are dead Winter 1984 ...

Share