In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

54 小姐 她的衣服从来不换。 我注意到,它是美丽的、肮脏的, 它是表姐的。 穷人无二件。 我注意到她身处的店堂、我们分属的阶级, 而性的微尘无理智地来往。 裸体的必要,比穿衣打扮更简单。 服饰比身体更令人羞愧,是可能的。 “小姐,你的穷 是空缺的财富。 你的空虚很实在,脸蛋儿被油腻衬托得更美。” 她的青春在搬动桌椅中度过一年。 55 Waitress She never changes her clothes I notice they’re pretty, and dirty They belong to her cousin The poor don’t have a change of clothes. I notice the shop she’s in, our class difference, Dust motes of sex, irrational, move between us. The need for nakedness, much simpler than dressing up. A fine outfit is far more shaming than a body, possibly. “Miss, your poverty Is a wealth of vacancy. Your emptiness quite material, your face made lovelier by contrast with the grease.” A year of her youth has passed in moving chairs and tables. (1995) ...

Share