In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Note to Sound and Sculpture Amos Elkana and Alexander Polzin Amos Elkana Sound In 1974, when I was seven years old, I received a letter from America. On the envelope was written my name which was preceded by the title Master. It impressed me immensely. It was the first time I was treated with such formal respect. The letter itself was even more impressing. It was beautifully typed in with a typing machine. The lines were all over the place but in perfectly coherent order—from top to bottom, diagonal and backwards. It was a very funny letter and in it was also a little ditty that I was instructed to learn by heart. The letter was signed: Uncle Bob. In connection with the work of my artist friend, and as I have done as a child myself, I recorded 23 friends on their first attempt at reading this ditty: “A tutor who tooted the flute, tried to tutor two tutors to toot. Said the two to the tutor, ‘Is it harder to toot, or to tutor two tutors to toot?’” The composition is available at www.amoselkana.com. Alexander Polzin Sculpture In connection to several very personally impressive conversations with Robert K. Merton, and in company with the work of my composer friend, I found this old bowl that was used as a wash basin and filled it with 237 unique faces. The heads lie on top of the following three lines from Dante’s Divine Comedy: Qual è colui che suo dannaggio sogna, che sognando desidera sognare, sì che quel ch’è, come non fosse, agogna; Even as one who dreams that he is harmed and, dreaming, wishes he were dreaming, thus desiring that which is, as if it were not (translated by Allen Mandelbaum); Wie man im schreckenvollen Traumgesicht zu wünschen pflegt, daß man nur träumen möge, Und das, was ist, ersehnt, als wär’ es nicht (translated by Karl Streckfuss); Mint aki rossz álmát igaznak véli, és álomnak kívánja, s ami úgy van, minthogyha úgy nem volna, csak reméli (translated by Mihály Babits). . xii Concepts and the Social Order ...

Share