In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Introduction i Robert Lowth, A Short Introduction to English Grammar, with grammatical Notes, Menston (Yorks), Scolar Press (English linguistics, 1500-1800: a collection of facsimile reprints no 18), (1969 [1762]), p. i-ii. ii« […] parmi nous, à peine considère-t-on le langage comme soumis aux règles de la grammaire. C’est une chose convenue que l’on peut, sans aucune étude, acquérir dans l’art d’énoncer sa pensée une capacité suffisante, et qu’une syntaxe aussi bornée que la nôtre, ne peut rien offrir qui mérite beaucoup d’attention de notre part. Ainsi naît l’habitude de l’écrire d’une manière lâche et incorrecte. » Voir Hugh Blair, Cours de rhétorique et de belles-lettres, par Hugues [sic] Blair, traduit de l’anglais par M. Pierre Prévost, 2e éd., Paris, Auguste Delalain, 1821 [1808], vol. II, p. 202 et Hugh Blair, Lectures on Rhetoric and Belles Lettres, Harold F. Harding, dir., introduction de David Potter, Carbondale, Southern Illinois University Press, 1965 [1783], vol. I, p. 173-174, « Lecture IX ». iii Thomas Sheridan, « Heads of a Plan for the Improvement of Elocution and for promoting the study of the English language », A Course on Elocution: together with two dissertations on language; and some other tracts relative to those subjects, Londres, 1762, p. 193-219; réédition Benjamin Blom, New York, 1968, p. 217-218. iv Paul Henri Mallet, Histoire de Dannemarc, Copenhague, C. et A. Phillibert, 1758. v La citation est exactement celle qu’utilise Webster (Noah Webster, Dissertations on the English Language, Menston (Royaume-Uni), 1967 [1789], p. 313). Notes de Benoit Léger 265 vi Nom donné par les Grecs anciens aux premiers habitants de la Grèce, avant les grandes invasions achéennes, éoliennes et ioniennes. vii Deuxième roi de Rome et successeur de Romulus. viii Empereur romain en 305-306. ix Missionnaire et premier archevêque de Cantorbéry (mort en 604). x Vie de Sainte Marguerite, poème de Wace. xi (1004-1066). Avant-dernier souverain à avoir régné sur l’Angleterre avant la prise du pays par Guillaume le Conquérant. xii Le terme est recensé par l’Académie en 1832 : « Mot de la langue anglaise qui signifie, Projet d’acte du parlement d’Angleterre. » Académie française, Dictionnaire, 6e édition (ARTFL), 1832-1835,« bill ». xiii (v. 1330-1408). Contemporain et ami de Chaucer. xiv Voir la préface. xv (v. 1115-1183). Poète anglo-normand, traducteur en normand du Roman de Brut (1155) et auteur du Poème de Sainte Marguerite. xvi Charles-Augustin Coquerel, Histoire abrégée de la littérature anglaise, depuis son origine jusqu’à nos jours, Paris, Louis Janet, 1828, p. 56. xvii Charles-Augustin Coquerel, op. cit., p. 52. Johnson, extraits de Rasselas i« Vous qui prodiguez votre crédulité aux chimères qu’enfante l’imagination, qui poursuivez avec ardeur les fantômes de l’esp érance, qui attendez que l’âge mûr réalise les promesses de la jeunesse, qui comptez que ce qui vous manque aujourd’hui vous arivera demain; soyez attentifs à l’histoire de Rasselas Prince d’Abissinie. » Samuel Johnson, Histoire de Rasselas, traduction d’Octavie Belot, Amsterdam, Praul, 1760, p. 1. ii Charles Batteux, « De la construction oratoire », dans César Chénaux Du Marsais, Des Tropes ou des différents sens dans lesquels on peut prendre un même mot dans une même langue suivi de La construction oratoire, Paris, Périsse et Compère, 1811, p. 363. iii« Les flancs de ces montagnes sont couverts d’arbres, & les rives des ruisseaux émaillées de fleurs. Les zéphirs y exhalent sans cesse leurs haleines parfumées, & la terre chaque mois s’enrichit de fruits. Tous les animaux sauvages ou domestiques qui paissent l’herbe tendre, ou se nourrissent du bourgeon des arbrisseaux, errent en liberté dans cette vaste enceinte, à l’abri des animaux de Benoit Léger 266 [18.191.135.224] Project MUSE (2024-04-25 12:01 GMT) proye, dont la chaîne de rochers les garantit. Ici l’on voit les troupeaux épars dans les gras pâturages; là les bêtes sauvages se jouer entr’elles dans la plaine. L’agile chèvre saute légèrement d’un roc à l’autre; le singe subtil exerce sa maligne adresse sur les arbres; & le majestueux éléphant se repose sous l’ombrage. Enfin les diverses productions de la nature, qui se dispersent & se succ...

Share