In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

xv Acknowledgments v The translation project of Endless War: Fiction and Essays by Wang Wen-hsing began several years ago. We wish to express our deepest gratitude, first of all, to Professor Wang Wen-hsing for his unfailing support, from granting copyright permission to translate these works, to providing all kinds of essential information, to even finding the text of “Jieshu” (Conclusion) and the long-lost story “Shou ye” (The lingering night). We are similarly grateful to Professor Ch’en Chu-yun (Mrs. Wang Wen-hsing), who not only contributed several translations to this project but has always given us her warm-hearted support and encouragement. It has been our privilege and honor to be able to work with Professors Wang and Ch’en on this project. On the eve of publishing this anthology, our thoughts are also with the translators who worked so diligently to translate Wang’s challenging prose and who have provided their moral support to the editors to this day. We have learned a great deal about professionalism from these dear colleagues and feel thankful to all of them from the bottom of our hearts. We would like to express our special appreciation to the Taipei Chinese Center, International P.E.N. and the National Institute of Compilation and Translation in Taiwan for their support in granting us permission to reprint six translations that they had published previously. In addition, Dr. Joseph Lau (Liu Shaoming) also kindly gave us special assistance in obtaining permission to reprint “Flaw” (the translation of “Qianque”). We are sincerely grateful to him. Many colleagues and friends assisted us in one way or another. We would like to thank Ms. Furong Hsieh of the Cheng Yu Tung East Asian Library at the University of Toronto, who provided valuable reference material. We also want to thank Anita Lin, Emily Wen and Roma Ilnyckyj for their assistance in compiling the bibliography of Wang Wen-hsing’s publications. We want to thank the Faculty of Humanities at the University of Calgary for providing grants to cover data collection and travel expenses. Mai Shaikhanuar-Cota, the Managing Editor of the Cornell East Asia Series, provided all sorts of support and advice on editing the manuscript. Mr. Xianming Zhao of the University of Calgary assisted us with computer technical support in our preparation of the final manuscript. Finally, we want to thank our families for their love, and for their support for this project over several years. In preparing the final version of the manuscript, Lloyd Sciban (Shu-ning’s husband) helped with bibliographical formatting; Donna Maloney (Fred’s wife) read the manuscript and made valuable suggestions for improvement. Shu-ning’s father planned to contribute his calligraphy to the publication, but was prevented by illness. His love is deeply appreciated. xvi v ACKNOWLEDGMENTS ...

Share