In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

210 Boyd & Mack/The Collected Works ofNana Asma 'u 21 For the sake also of Shaikh Abdulkadir Jelani Who was blessed by God. 22 Likewise Rufai, Badawi and Dasuki. For the sake of Those three I make my supplication. 23 My poem is completed with thanks to God. May He receive it Forgive us and purify us. 24 I pray for forgiveness for my mother and father and others Who responded to the call ofreligion. 25 I invoke blessings and peace upon the Prophet, his Relatives, Companions and those who followed him. 26 The date ofthe Hijra is 1270. Language oforiginal: Source oftext: Introduction Elegy for a Youth Sonnore Bin~il 1853/1854 - 1270 Fulfulde Waziri Junaidu Work 32 This is an impassioned prayer for a young person who was an invaluable aide, yet not even the gender of the person is known; "bingif' (F.) means simply "a person younger than yourself'. It is used in the same way that "child" or "teenager" might be used. The translator from Fulfulde guessed from the nature of the duties described that "bingil" was female. However it is not so in Waziri's view. He believes "bingif' was a frail young man who was brought up by Asma'u, and who was killed by a bolting horse close to where she lived. Asma'u wrote about what she pleased, consistently putting merit before any other attribute, including fame, wealth, beauty, and position. This is in marked contrast to praise singers, past and present, who focus on the wealthy and important to garner monetary reward. Related texts None 210 21 22 23 24 25 26 Boyd & Mack/The Collected Works ofNana Asma 'u For the sake also of Shaikh Abdulkadir Jelani Who was blessed by God. Likewise Rufai, Badawi and Dasuki. For the sake of Those three I make my supplication. My poem is completed with thanks to God. May He receive it Forgive us and purifY us. I pray for forgiveness for my mother and father and others Who responded to the call ofreligion. I invoke blessings and peace upon the Prophet, his Relatives, Companions and those who foHowed him. The date of the Hijra is 1270. Elegy for a Youth Sonnore Bingil 1853/1854 - 1270 Work 32 Language of original: Fulfulde Source of text: Waziri Junaidu Introduction This is an impassioned prayer for a young person who was an invaluable aide, yet not even the gender of the person is known; "bingil" (F.) means simply "a person younger than yourself'. It is used in the same way that "child" or "teenager" might be used. The translator from Fulfulde guessed from the nature of the duties described that "bingil" was female. However it is not so in Waziri's view. He believes "bingil" was a frail young man who was brought up by Asma'u, and who was killed by a bolting horse close to where she lived. Asma'u wrote about what she pleased, consistently putting merit before any other attribute, including fame, wealth, beauty, and position. This is in marked contrast to praise singers, past and present, who focus on the wealthy and important to garner monetary reward. Related texts None 210 21 22 23 24 25 26 Boyd & Mack/The Collected Works ofNana Asma 'u For the sake also of Shaikh Abdulkadir Jelani Who was blessed by God. Likewise Rufai, Badawi and Dasuki. For the sake of Those three I make my supplication. My poem is completed with thanks to God. May He receive it Forgive us and purifY us. I pray for forgiveness for my mother and father and others Who responded to the call ofreligion. I invoke blessings and peace upon the Prophet, his Relatives, Companions and those who foHowed him. The date of the Hijra is 1270. Elegy for a Youth Sonnore Bingil 1853/1854 - 1270 Work 32 Language of original: Fulfulde Source of text: Waziri Junaidu Introduction This is an impassioned prayer for a young person who was an invaluable aide, yet not even the gender of the person is known; "bingil" (F.) means simply "a person younger than yourself'. It is used in the same way that "child" or "teenager" might be used. The translator from Fulfulde guessed from the nature of the duties described that "bingil" was female. However it is not so in Waziri's view. He believes "bingil" was a frail young man who was brought up by Asma'u, and who was killed by a bolting horse close to where she lived. Asma'u...

Share