In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

gh 249 Notes Foreword to the English Edition 1 to cite an example selected more or less at random from the endless possibilities , see Derek n. C. Wood, “Creative indirection in intertextual space: intertextuality in Milton’s Samson Agonistes,” in Intertextuality, ed. H. F. Plett, research in text theory/Untersuchungen zur texttheorie (Berlin: deGruyter, 1991), 192–206. 2 E.g., Michael J. Gilmour, Tangled-up in the Bible: Bob Dylan and Scripture (new york: Continuum, 2004). 3 richard B. Hays, Echoes of Scripture in the Letters of Paul (new Haven: yale University Press, 1989). 4 tina Pippin, “Jezebel re-vamped,” Semeia 69/70 (1995): 221–33. 5 Consider, e.g., David W. Pao, Acts and the Isaianic New Exodus, WissenWissen schaftliche Untersuchungen zum neuen testament 2. reihe, 130 (tübin2 . reihe, 130 (tübingen : Mohr siebeck, 2000; reprinted Grand rapids: Baker academic, 2002). While Pao describes his work as a literary-critical study concerned with intertextuality, he also identifies it as “a kind of ‘source-critical’ study” and insists that “only after fully understanding the documents in their historical and cultural contexts can the texts be examined in literary terms” (17–18). 6 Harold Bloom, The Anxiety of Influence: A Theory of Poetry (new york: oxford University Press, 1975), 31. 7 Julia Kristeva, Revolution in Poetic Language (new york: Columbia University Press, 1984), 59–60. these citations of Bloom and Kristeva are noted by Gilmour, Tangled Up, 14. 8 H. F. Plett, “intertextualities,” in idem, ed., Intertextuality, 3–29. Quotation from p. 4. italics in original. 250 Notes to pp. 4–5 Chapter 1 1 i have discussed intertextual research in detail in my essay “intertextualit ät—annäherungen an ein texttheoretisches Paradigma,” in Heiligkeit und Herrschaft: Intertextuelle Studien zu Heiligkeitsvorstellungen und zu Psalm 110, ed. Dieter sänger, Biblisch-theologische studien 55 (neukirchen-vluyn: neukirchener verlag, 2003), 1–26. Cf. also the following surveys of research: Manfred Pfister, “Konzepte der intertextualität,” in Intertextualität: Formen, Funktionen, anglistische Fallstudien, ed. Ulrich Broich and Manfred Pfister, sprach- und literaturwissenschaft 35 (tübingen: niemeyer, 1985), 1–30; susanne Holthuis, Intertextualität: Aspekte einer rezeptionsorientierten Konzeptionen , stauffenburg-Colloquium 28 (tübingen: stauffenburg verlag, 1993), 12–28; steve Moyise, “intertextuality and Biblical studies: a review,” Verbum et Ecclesia 23 (2002): 418–31; thomas r. Hatina, “intertextuality and Historical Criticism in new testament studies,” Biblical Interpretation 7 (1999): 28–43; thomas a. schmitz, Moderne Literaturtheorie und antike Texte: Eine Einführung (Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2002), 919–99; Michael schneider, “texte–intertexte–schrift: Perspektiven intertextueller Bibllektüre,” in Kontexte der Schrift II: Kultur, Politik, Religion, Sprache, ed. Christian strecker (stuttgart: Kohlhammer, 2005), 361–76. 2 on the fruitfulness of such interpretive praxis, see also my essays “Zeichen der Erinnerung—Die Genealogie in Mt 1 als intertextuelle Disposition,” in Bekenntnis und Erinnerung: Festschrift zum 75. Geburtstag von Hans-Friedrich Weiß, ed. Klaus-Michael Bull and Eckart reinmuth, rostocker theologische studien 16 (Münster: lit verlag, 2004), 108–28; “From text to intertext: intertextuality as a Paradigm for reading Matthew,” Hervormde teologiese studies 60 (2005): 1–18. 3 see in addition François Dosse, Geschichte des Strukturalismus, 2 vols. (Hamburg : Junius, 1997). 4 see Umberto Eco, The Role of the Reader: Explorations in the Semiotics of Texts, advances in semiotics (Bloomington: indiana University Press, 1979), 3–4. 5 Julia Kristeva, La révolution du langage poétique; l’avant-garde à la fin du XIXe siècle, Lautréamont et Mallarmé, Tel Quel (Paris: Éditions du seuil, 1974) [English translation: Revolution in Poetic Language]. 6 see in addition Kristeva, Shmeiotikh/: Recherches pour une sémanalyse (Paris: Éditions du seuil, 1969) [English translation: Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art, ed. and trans. léon s. roudiez, et al. (new york: Columbia University Press, 1980)]. 7 Henning tegtmeyer, “Der Begriff der intertextualität und seine FassunHenning tegtmeyer, “Der Begriff der intertextualität und seine Fassungen —Eine Kritik der intertextualitätskonzepte Julia Kristevas und susanne Holthuis,” in Textbeziehungen: Linguistiche und literaturwissenschaftliche Beiträge zur Intertextualität, ed. Josef Klein and Ulla Fix (tübingen: stauffenburg verJosef Klein and Ulla Fix (tübingen: stauffenburg verlag , 1997), 50. 8 Julia Kristeva, “Word, Dialogue, and novel,” in The Kristeva Reader, ed. toril Moi, trans. léon s. roudiez and seán Hand (new york: Columbia University Press, 1986), 35–36. [3.23.101.60] Project MUSE (2024-04-26 03:48 GMT) Notes to pp. 5–7 251 9 Holthuis, Intertextualität,12–13. 10 Holthuis, Intertextualität, 14. 11...

Share