In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

378 MINIATURE FORESTS OF CAPE HORN / LOS BOSQUES EN MINIATURA DEL CABO DE HORNOS 9. RECOGNIZING SPECIES AND PRACTICING ECOTOURISM WITH A HAND LENS We invite you to go through the trail of the MiniatureForestsofCapeHornwhereyouwill find metal signs in the shape of magnifying glasses that call your attention to some of the organisms and microhabitats, and help you discover the beauty, diversity and ecological role of these small plants and lichens. For the Yahgans, the original inhabitants of thesub-AntarcticecoregionofSouthAmerica, Omora is a hummingbird that embodies a small hero who protects the water supply for all the inhabitants of the Cape Horn region and maintains, both, ecological and social order. This eco-social order is the basis for sustainability and is central for conservation of the diversity of animals and plants. In this visit to the Omora Ethnobotanical Park you will become familiar with an essential component of the flora of the sub-Antarctic forests: the bryophytes (mosses and liverworts) and lichens. This flora plays an essential role regulating the nutrient cycles, the flow and quality of water, and achieves a level of diversity so high that the Magellanic sub-Antarctic forest ecoregion is a world hotspot of non-vascular flora! LoinvitamosarecorrerelsenderodelosBosques en Miniatura del Cabo de Hornos, donde encontrará señales metálicas en forma de lupas que centran su atención en algunas especies de esta pequeña flora y sus microhábitats, y que le ayudaránadescubrirlabelleza,ladiversidadyel papel ecológico de las briofitas y líquenes. Para los yaganes, habitantes originarios de la ecorregión subantártica de Sudamérica, omora significa colibrí. Omora encarna a un pequeño héroe que asegura el suministro de agua para todos los habitantes de la región de Cabo de Hornosymantieneelordenecológicoysocial.Este orden eco-social es la base de la sustentabilidad, y para mantenerlo es central conservar toda la diversidad de animales y plantas. En esta visita al Parque Etnobotánico Omora usted conocerá un componente esencial de la flora de los bosques subantárticos: las briofitas (musgos y hepáticas) y los líquenes. Esta flora desempeña unpapelfundamentalenlosciclosdenutrientes, la regulación de los flujos hídricos y la calidad del agua, y alcanza una diversidad tan alta que la ecorregión de los bosques subantárticos de Magallanes constituye un hotspot de diversidad mundial de flora no vascular! Lily Lewis, Francisca Massardo, Yanet Medina, Kelli Moses, Manuela Méndez, Bernard Goffinet & Ricardo Rozzi The interpretive stations of the trail are implemented with hand lens shapedmetallicsignalsthatfocusyourattentiononcharacteristicspecies or communities, and on particular interactions among bryophytes, insects and other organisms. These plants are extremely fragile. We invite you to observe mosses, liverworts and lichens without touching or leaning on them. (Photo Gonzalo Arriagada). Las estaciones interpretativas a lo largo del sendero incluyen señales metálicas en forma de lupa que centran la atención en especies o comunidades características, y en interacciones entre briofitas, insectos y otros organismos. Estas plantas son extremadamente frágiles. Lo invitamos a observar musgos, hepáticas y líquenes sin tocarlos o apoyarse sobre ellos. (Foto Gonzalo Arriagada). 9. RECONOCIENDO ESPECIES Y PRACTICANDO ECOTURISMO CON LUPA 379 MINIATURE FORESTS OF CAPE HORN / LOS BOSQUES EN MINIATURA DEL CABO DE HORNOS The interpretive trail includes three sections with increasing difficulty requiring more time for your visit. Each station includes a short list of species which may be found at the site. Let these lists along with the station text guide your exploration of each station, but realize that there are many more species to discover. Details about these species may be found on the station page or in the species identification pages. TheFIRSTSECTIONpresentsminimaldifficulty and includes the stations 1 through 6 that illustrate the diversity of the organisms and the substrates on which they grow. The SECOND SECTION is of medium degree of difficulty, and includes the stations 7 to 14 that allow the appreciation of the ecosystem services and the ecological values, cultures and ethics of theminiatureforests. The THIRD SECTION corresponds to three complementary stations that highlight different types of habitats where lichens, mosses and liverworts characteristic of the sub-Antarctic ecoregiongrow:peatlands,thehighAndeanzone andbeach. El sendero interpretativo comprende tres sectores que demandan dificultad y tiempo crecientesparasuvisita.Cadaestaciónincluye una lista reducida de las especies que pueden verse en ese sitio. Deje que la lista del texto guíe su exploración en cada estación, pero hay muchas otras especies...

Share