In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Introduction : v Foreword, vii Introduction, ix P A R T I : I N T E R A C T I V E D I S C O U R S E The Visible Co-Participant: The Interpreter’s Role in Doctor-Patient Encounters, 3 Claudia Angelelli Turn Exchange in an Interpreted Medical Encounter, 27 Laura M. Sanheim Analysis of Interactive Discourse in an Interpreted Deaf Revival Service: Question-Answer Adjacency Pairs Initiated in an ASL Sermon, 55 Mary Ann Richey P A R T I I : M O N O L O G I C D I S C O U R S E A Sociolinguistic Analysis of the Occurrence and Types of Omissions Produced by Australian Sign Language-English Interpreters, 99 Jemina Napier Adverbials, Constructed Dialogue, and Use of Space, Oh My!: Nonmanual Elements Used in Signed Language Transliteration, 154 Bruce A. Sofinski Marking Topic Boundaries in Signed Interpretation and Transliteration, 187 Elizabeth Winston and Christine Monikowski Contributors, 228 Index, 229 Contents ...

Share