Borrowed Tongues
Life Writing, Migration, and Translation
Publication Year: 2012
Published by: Wilfrid Laurier University Press
Cover
Contents
Download PDF (70.0 KB)
pp. vii-
Introduction: Migrations of Theories: Autobiography and Translation
Download PDF (206.5 KB)
pp. 1-40
Reading a library book, I pause at the comment scribbled in the margin by a previous borrower. Is the frustrated voice telling me that translation has become another critical cliché, a dead metaphor? Has the academic market been saturated with calls for translation?...
1. Literacy Narratives
Download PDF (265.7 KB)
pp. 41-92
Homage to a dictionary—in immigrant families an object of everyday use elevated to the status of an heirloom—is a poignant image of writing an immigrant life as translation. This image is a visual reminder of the power of literacy to bestow significance on a seemingly ordinary existence...
2. Immigrant Crypto(auto)graphy
Download PDF (193.1 KB)
pp. 93-128
Once it passes through the ear of the other, ethnic autobiography finds itself in a Babelian double-bind: translate me, do not translate me. The reception of Antin’s and Salverson’s confessions by their respective communities confirms what we have earlier identified as resistance of the source culture...
3. Experimental Self-Translations:
Download PDF (240.2 KB)
pp. 129-172
In traditional European theories of translation there has persisted for a long time a certain negative valuing of translation perceived either as a “betrayal” of the original or its inferior “copy.” Postcolonial translation studies theorists have even pointed out that the hierarchy...
4. Translation as Allegorical Metafiction
Download PDF (257.4 KB)
pp. 173-222
We have examined different possibilities of diasporic writing of migrancy as translation performed from the position of self-ethnicization and/or postmodern nostalgia. The writers analyzed in the previous chapters focus mostly on the genealogical functions of translation and its mediating role...
Conclusion
Download PDF (74.4 KB)
pp. 223-228
Marlene Nourbese Philip’s and Jamaica Kincaid’s situation vis-à-vis the English language illustrates what Jacques Derrida calls “a logical contradiction,” the impossibility he expresses in one sentence: “I only have one language, yet it is not mine”...
Notes
Download PDF (123.0 KB)
pp. 229-244
Works Cited
Download PDF (144.7 KB)
pp. 245-262
Index
Download PDF (966.4 KB)
pp. 263-274
E-ISBN-13: 9781554583997
E-ISBN-10: 1554583993
Print-ISBN-13: 9781554583577
Print-ISBN-10: 1554583578
Publication Year: 2012
Series Title: Life Writing



