In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

213 Bibliography and Further Reading English Translations of the Quraan Abdel Haleem, M. A. S. The Quraan. Oxford: Oxford University Press, 2004. A translation of the Quraan based on the views of medieval Muslim interpreters and marked by the frequent use of paraphrases. Arberry, A. J. The Koran Interpreted. London: George Allen & Unwin, 1955. A translation distinguished by its elevated literary style and consistent use of vocabulary.Note,however,thatArberry uses an old system of verse numbering. Asad, Muh .ammad. The Message of the Quraān. Gibraltar: Dar al-Andalus, 1984. The translation of anAustrian convert to Islam with extensive commentary on medieval Muslim interpretation of the Quraan. Fakhry, Majid. An Interpretation of the Quraan: English Translation of the Meanings; a Bilingual Edition. New York: New York University Press, 2004. A translation by a scholar of Islamic philosophy presented along with theArabic text of the Quraan. Khalidi, Tarif. The Quraan: A New Translation. London: Viking, 2008. A translation in a clear,consistent,and contemporary English style;Khalidi puts text passages with a dramatic or poetic flavor in vertical formatting. The Message: A Pure and Literal Translation of the Quraān. N.p.: The Monotheist Group, 2008. A translation by an anonymous group of Muslims (“the Monotheist Group”) from the Quraanist movement,that seek to present the Quraan free from the influence of hadith or medieval Islamic traditions. Pickthall, Marmaduke William. The Meaning of the Glorious Quraan. London: George Allen & Unwin, 1930. A translation by a British convert to Islam;Pickthall writes with an English style close to that of the King James Bible and translates controversial passages in a manner meant to make the text appealing to aWestern audience. 214 v Bibliography and Further Reading Yusuf uAli. The Holy Quran. Lahore: Muhammad Ashraf, 1938. The translation of an Indian Ismaiuli Shiuite who lived much of his life in England.Yusuf uAli adds extensive commentary to his translation,including citations of English poetry and his own poetic reflections.His translation was republished by the Saudi government,after having been purged of uAli’s“heterodoxy.” Primary Islamic Sources uAbd al-Jabbār (d. 1025). The Critique of Christian Origins. Edited by S. K. Samir. Translated by G. S. Reynolds. Provo, UT: Brigham Young University Press, 2010. The first work to present an Islamic vision of the composition of the Bible and the development of Christian faith, written by a rational Muslim theologian. Abu Zayd, Nasr Hamid (d. 2010).“Towards Understanding the Quraan’s Worldview: An Autobiographical Reflection.” In New Perspectives on the Quraan, edited by Gabriel Said Reynolds , 47–87. London: Routledge, 2011. The reflections of a modern liberal intellectual on the history of Muslim interpretation of the Quraan. al-Baladhuri (d. 892). The Origins of the Islamic State. Translated by Philip Hitti. New York: Columbia University Press, 1916. A standard history of the earliest period of the Islamic state,focusing on the battles of the Prophet Muhammad and the Islamic conquests. al-Bazzar, Abu Hafs (d. 1349). The Lofty Virtues of Ibn Taymiyya. http://www.kalamullah.com/ Books/TheLoftyVirtuesOfIbnTaymiyyah.pdf. A brief biography of IbnTaymiyya (d.1328) by one of his disciples. Bucaille, Maurice (d. 1998). The Bible, the Quraān, and Science. Translated by Maurice Bucaille and Alastair Pannell. New York: TTQ, 2000. An apologetic work dedicated to showing the errors of the Bible and proving the miraculous nature of the Quraan (above all by arguing that it contains scientific miracles). al-Bukhari, Muhammad (d. 870). Sahih al-Bukhari. The Translation of the Meanings of Sahih al-Bukhari. Trans. Muhammad Muhsin Khan. Medina: Dar al-uArabiyah, 1981. TheArabic text and English translation (presented in parallel columns) of the most important Sunni collection of prophetic hadith. Haykal, Muhammad Husayn (d. 1956). The Life of the Prophet. Translated by I. Faruqi. N.p., 2005 (first published in Arabic 1933). An influential twentieth-century biography of Muhammad.Haykal both defends the Prophet fromWestern criticisms and rejects traditional narratives about the Prophet that might present him in an unfavorable light in the modern context. [18.119.107.161] Project MUSE (2024-04-25 13:03 GMT) 215 Bibliography and Further Reading v Ibn Ishaq, Muhammad (d. c. 767). The Life of Muhammad. Translated by Alfred Guillaume. London: Oxford University Press, 1955. The earliest biography of Muhammad,still largely regarded in the Sunni Islamic world as the most authoritative source on his life. Ibn Kathir (d. 1373). Tafsir Ibn Kathir. Translated by Sayf al-Rahman Mubarakuri et al.­ Riyadh: Darussalam, 2000. An abridgedArabic edition and translation of...

Share