-
Editors’ Note
- State University of New York Press
- Chapter
- Additional Information
Editors’ Note Regarding the transliteration of Sanskrit and Hindi terms, in order to accommodate nonspecialist readers, we have chosen to avoid diacritical marks, and instead transliterate words in as readable a fashion as possible . Thus, for example, we render the Hindu deity “Śiva” as “Shiva” and the word ṛṣi (sage) as rishi. We also break words that may appear as one word in Sanskrit, as, for example, Bhagavad‑Gita rather than Bhaga‑ vadgita. However, we do employ the spelling preferred by the guru or movement in question, which may entail previous knowledge of pronunciation from the reader. For example, in chapter 5, rather than “Shaiva Siddhanta,” we use “Saiva Siddhanta,” and rather than “Subra‑muniya ‑swami,” we use “Subramuniyaswami.” xi ...