Notes Abbreviations Arsenal: Fonds José-Maria de Heredia, Bibliothèque de l’Arsenal, Paris. BNF: Département des Manuscrits, Bibliothèque Nationale de France, Paris. Corr.: Marcel Proust. Correspondance. Ed. Philip Kolb. 21 vols. Paris: Plon, 1970–1993. Harvard: Houghton Library, Harvard University, Cambridge, MA. Musique: Département de la Musique, Bibliothèque Nationale de France, Paris. Opéra: Bibliothèque de l’Opéra, Bibliothèque Nationale de France, Paris. Recherche: Marcel Proust. À la recherche du temps perdu. Ed. Jean-Yves Tadié. 4 vols. Paris: Gallimard, Éditions de la Pléiade, 1987–1989. SL: Marcel Proust. Selected Letters. Vol. 1, ed. Philip Kolb, trans. Ralph Manheim, intro. J. M. Cocking. New York: Doubleday, 1983. Vol. 2, ed. Philip Kolb, trans. Terence Kilmartin. New York: Oxford University Press, 1989. Introduction 1. JMG, “Les Coulisses,” La Lanterne, Mar. 21, 1899, 3; Philippe Blay, L’île du rêve de Reynaldo Hahn (Villeneuve: Presses Universitaires du Septentrion, 2001), 682–85. 2. François Coppée, Souvenirs d’un Parisien (Paris: A. Lemerre, 1910), 75–79. Qtd in Miodrag Ibrovac, José María de Heredia (Paris: Presses françaises, 1923), 84. Unless otherwise indicated, all translations are by Lorna Scott Fox. 3. Rastaquouère was an insult coined in the nineteenth century and directed primarily against Latin Americans. The Dictionnaire de l’Académie defines rastaquouère as “terme familier, emprunté de l’espagnol et servant à désigner un Personnage exotique qui étale un luxe suspect et de mauvais goût. On dit aussi, par abréviation et plus familièrement: rasta.” Curiously, the Spanish Diccionario de la Real Academia defines rastacuero as “1. m. Vividor; advenedizo. 2. Com. Am. Persona inculta, adinerada y jactanciosa” and attributes the origin of the term to France, “Del fr. rastaquouère.” 4. Rubén Darío, “La evolución del rastacuerismo,” Opiniones (Madrid: Editorial Mundo Latino, 1918), 126. 220 Notes to Pages 3–8 5. “Rastaquouère,” Grand dictionnaire universel Larousse du XIXè siècle, second supplement (Paris: Larousse, 1888). 6. Ibid., 10. 7. André Benhaïm has explored references to foreign cultures in the novel in his article “From Baalbek to Baghdad and Beyond: Marcel Proust’s Foreign Memories of France,” Journal of European Studies 35 (2009): 87–101. Herbert E. Craig has written about the reception of Proust in Latin America, and he also mentions a few of the Latin Americans in Proust’s circle in his Marcel Proust and Spanish America: From Critical Response to Narrative Dialogue (Cranbury, NJ: Associated University Presses, 2002). 8. André Benhaïm notes that the anecdote about the Singhalese “stages, for the first time in the novel, a non-western character.” André Benhaïm, “Proust’s Singhalese Song (A Strange Little Story),” The Strange M. Proust, ed. André Benhaïm (London : Legenda, 2009), 59. 9. Julia Kristeva, Strangers to Ourselves (New York: Columbia University Press, 1991), 183. 10. Julia Kristeva, Time and Sense: Proust and the Experience of Literature (New York: Columbia University Press, 1996), 163. 11. Ibid. 12. On General Mancilla, see Corr., 6:350–51. Proust mentions Guzmán Blanco in a letter to Princess Soutzo dated Dec. 25, 1918, Corr., 17:522–23. 13. Arturo Ardao, Génesis de la idea y el nombre de América (Caracas: Centro de Estudios Latinoamericanos Rómulo Gallegos, 1980). 14. Sylvia Molloy, La diffusion de la littérature Hispano-Américaine en France au XXè siècle (Paris: Presses Universitaires de France, 1972). 15. Proust mentions reading La cousine Bette in a letter to Reynaldo Hahn. Proust to Hahn, Sept. 3 or 4, 1896, SL, 1:140–41. 16. Honoré de Balzac, “La cousine Bette,” La comédie humaine (Paris: Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1976–1981), 7:210. 17. Ibid., 211. 18. Ibid., 404. Honoré de Balzac, Cousin Bette, trans. Sylvia Bellos (Oxford University Press, 1992), 435. 19. Henri Meilhac and Ludovic Halévy, Théâtre de Meilhac et Halévy, 8 vols. (Paris: C. Levy, 1900–1902), 5:388. 20. Gaston Jollivet, Souvenirs de la vie de plaisir sous le Second Empire (Paris: 1927), 79. See also Charles V. Aubrun, “Rastaquouère et rasta,” Bulletin Hispanique 57, no. 4 (1955): 430–39. 21. Henri Meilhac and Ludovic Halévy, La vie parisienne: Pièce en cinq actes (Paris: Lévy, 1867); Jacques Offenbach, La vie parisienne (Berlin: Boosey & Hawkes, 2003), 5. 22. Jacques Offenbach, La vie parisienne (EMI Classics, 1976), CD liner notes, p. 19. 23. Ibid. [3.90.255.22] Project MUSE (2024...