In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

A Note on Transliteration and Translation Transliterating Greek names and terms into English and maintaining consistency is not always easy for a variety of reasons. I use the Latinate spelling for most familiar names and places but have opted for Greek forms for some (e.g., Linos as opposed to Linus). In transliterating Greek words, as well as names and titles of books in Modern Greek, I adhere to the most recent Library of Congress guidelines and entries. I provide English translations for Greek passages to make this book accessible to both specialists and nonspecialists. Unless otherwise noted, translations are my own. Finally, most ancient authors and works are cited following the standard list of abbreviations in the third edition of the Oxford Classical Dictionary, edited by Simon Hornblower and Antony Spawforth (1996). This page intentionally left blank [18.118.184.237] Project MUSE (2024-04-23 18:01 GMT) Voices at Work This page intentionally left blank ...

Share